при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
lián
[лянь]
ключ:
черт: 7
HSK: 4
- соединяться, связываться; соединяться; связываться

- вместе с

- подряд, кряду, один за другим

- рота; батарея; эскадрон

- даже
традиц.:
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
lián
[лянь]
ключ:
черт: 7
HSK: 4
I
гл. А
1) соединяться, смыкаться, соприкасаться [с]; примыкать [к]
天连水, 水连天 небеса сливаются с водой, а воды ― с небом
骨肉相连 быть тесно связанными как кости и плоть
这两句话连不起来 эти две фразы никак не согласуются одна с другой
2) держаться, тянуться, продолжаться
骨头折了, 筋还连着 кость сломана, но мышцы ещё держатся
3) сноситься, завязывать [прочные] связи; вступать в [брачную] связь; поддерживать дружеские отношения
缘连 быть в прочной связи
连姻 родниться, связываться браком
连乎, 其似好 (hào) 闭也 поддерживал близкие связи [с людьми], в то же время как бы любил замкнуться в себе
4) * относиться к..., принадлежать...
5) liàn* смывать грязь; мыть ноги (руки)
连用汤 чтобы смыть грязь (напр. с ног), пользуются горячей водой
гл. Б
1) соединять, связывать, сливать, объединять
把两条绳子连起来 связать вместе обе верёвки
把土地连成一片 объединить (слить воедино) земельные участки
2) примешивать, затягивать, затрагивать
这个官司把他连上了 он был вовлечён в это судебное дело
3) ист. объединить в коалицию (вовлекать в союз) Восток ― Запад (см. 连衡)
连诸侯 объединять местных князей в коалиции Восток ― Запад (под главенством царства Цинь)
4) * захватывать, добывать, ловить (особенно: птицу на клейкую приманку)
连鸟于百仞之上 добыть птицу на высоте 100 жэней
连驾鹅 поймать на клей летящего гуся
5) * нести на себе, брать на свою ответственность, вершить
五帝之所连 то, что вершили пять императоров древности...
II прил./наречие
1) сплошной, беспрерывный; неоднократный; последовательный; следующий непосредственно; сплошь, насквозь; подряд, беспрерывно; не раз, неоднократно
走云连风 плывущие тучи, непрерывный ветер
连夕 несколько вечеров подряд; всю ночь напролёт
连征不到 неоднократно (подряд) требовать (экипаж), но без результата
连读了一百页 прочёл подряд 100 страниц
2) liǎn * трудный, тяжёлый, замедленный; тяжело, с трудом
往蹇来连 затруднён, и приход очень поздний
III сущ.
1) рота, батарея, эскадрон (также счётное слово)
模范连 образцовая (отличная) рота
步兵连 рота [пехотинцев]
骑兵三连 три эскадрона конницы
炮兵连 батарея
2) содружество; друзья
阿连 дружеская компания, друзья
3) ист. а) лянь (коалиция 10 местных княжеств; дин. Чжоу); б) лянь (единица из 2 伍 или 10 дворов в деревне)
4) * ручная тележка (везомая одним человеком; в противопоставлении 辇, везомой двумя)
5) * баллюстрада, перила
刻方连 резная квадратная баллюстрада
6) liàn * вм. 链 (свинцовая руда)
7) * вм. 琏 (жертвенный сосуд для зерна)
IV служебное слово
1) глагол-предлог: включая и..., считая и...; вместе с ...; с...
连我三个人 всего три человека, считая меня
连皮三十公斤 тридцать килограммов, включая упаковку (тару)
连根儿拔 вырвать с корнем
连本带利 [включая] и капитал, и прибыль
2) глагол-предлог, служит для вынесения дополнения в препозицию к сказуемому
等我连这张报看完了, 再去 пойдём, когда я просмотрю эту газету
3) частица усиления (перед дополнением или подлежащим); даже, но даже; ниже перед сказуемым ей часто корреспондирует 也 или 都 (и то...), выше 不但 (не только) или 别说 (говоря уже о...)
他连水也不能喝 он даже воды выпить не может
连爷爷都笑了 даже дед рассмеялся
不但他爱人没有来, 连他本也没到 не только не пришла его жена, но даже и сам он не появился
别说休息, 连饭都没顾上吃, 他就走了 не говоря уже об отдыхе, ему и поесть-то не пришлось, как он ушёл
Примечание: употребление усилительной частицы 连 не исключает постановки перед ней других усилительных средств типа 而且 или 甚至, например
不但[是]书, 而且连笔记也都借给他了 одолжить ему не только книгу, но и тетрадь с записями
两群耗牛在山间小道上相遇, 别说没法错过, 甚至连转身的余地都没有 когда на тропинке в горах повстречались два стада яков, то, не говоря уже о том, что у них не было возможности разойтись, у них не было места даже для того, чтобы повернуть назад
4) соединительный союз и, а также (употребляется также в конструкции 连… 连… и..., и... или в чередовании с 带)
连… 带… и... и ..., как..., так и...
她连她小儿子已经走了 она и её сынишка уже ушли
连车带马 и экипажи, и лошади
连本带利 капитал, и проценты
连假带真 и фальшивое, и настоящее
连说连(带)笑 и говорить, и смеяться
V собств.
1) геогр. (сокр. вм. 连县) Ляньсянь (уезд в пров. Гуандун)
2) Лянь (фамилия)
Примеры:
巴什基里亚—奥堡林业与制材工业联合公司
Объединение Башкирско-Оренбургской лесной и деревообрабатывающей промышленности
杆式支撑掩护式液压支架
щитовая крепь с двумя соединительными стержнями
弗拉基米尔·亚历山德罗维奇·泽斯基
Владимир Александрович Зеленский