при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
duó
[до]
ключ:
черт: 6
HSK: 6
I гл.
1) отнимать силой, захватывать, овладевать; грабить, присваивать; лишать (чего-л.)
一手把刀夺过来 одним взмахом руки перехватить нож
夺功劳 присвоить [чужие] заслуги
夺人心目 овладеть всеобщим вниманием
2) завладевать; завоёвывать, добиваться (чего-л.)
铎红旗 завоевать красное знамя
3) утрачивать, упустить, терять; лишаться (чего-л.)
勿夺其时 не упускать нужного им (земле, культурам) времени
4) пропускать (иероглиф в тексте)
第二行末夺一«长»字 в конце второй строки пропущен иероглиф «长»
讹夺 [сделать] описки и пропуски (в сочинении)
5) устанавливать, определять, решать; утверждать
察夺 офиц. рассмотреть и принять решение (утвердить)
6) толкать; толкаться в; бросаться на
夺门而出 толкнуться в ворота и выйти
眼泪夺眶而出 слёзы хлынули из глаз
II сущ.
* узкая дорога; горная тропа
齐庄公袭莒于夺 Чжуан-гун княжества Ци совершил нападение на княжество Цзюй по горной тропе