при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
[ди]
ключ:
черт: 6
HSK: 3
- Земля (планета), земной, гео-

- земля, почва

- место, местоположение

- поле
de
[дэ]
ключ:
черт: 6
HSK: 3
- суффикс наречий

- служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
dì,de
[ди,дэ]
ключ:
черт: 6
HSK: 3
I сущ.
1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
天地 небо и земля
祀天祭地 приносить жертвы небу и земле
地天之合也 земля и небо сливаются в одно целое
天不怕, 地不怕, 只怕 ... погов. не боюсь ни неба, ни земли, боюсь только...
地生养万物 земля (женская сила природы) родит и вскармливает всё сущее
2) страна; государство; территория
不忘接地于齐 не забывать, что граничишь с царством Ци
地广大多(众) территория обширна, население многочисленно
3) земля; земельный участок; угодье, поля
种了两亩地 засеяли два му земли
下地干活 пойти работать на земле
耕地 пахотная земля
草地 луга
荒地 целина; пустырь; заброшенная земля
4) район; место; местный
此地 здесь, в этом месте
华东各地 районы Восточного Китая
本地的风俗 обычаи (нравы) данной местности
战地 место боя, поле сражения
5) общественное (социальное) положение, пост
易地体处 переменить место (служебный пост)
设身处地 устроиться на новое место
6) пол, низ
洋灰地 цементный пол
7) основа, основание; фон (напр. картины, вышивки); грунт, первый слой (краски)
白地黑字 чёрные иероглифы на белом фоне
缎花锦地 атласные цветы на парчовом фоне
墨书粉地 писать чёрной краской на белом грунте
8) основной характер, природа; степень, качество
心地 мысль, замысел, намерение
见地 точка зрения, взгляд
9) косточка дубль ― единица (в китайском домино)
II союз
вм. 第 (но, только, однако)
III -de форм.
1) суффикс наречий
努力地学习 старательно учиться
渐渐地冷了 постепенно похолодало
合理地安排和使用劳动力 рационально расставить и использовать рабочую силу
毫不费力地 без малейшей затраты сил, играючи
2) среднекит. суффикс глаголов, обозначающих состояние
坐地 сидеть
立地 стоять
3) суффикс глаголов, предшествующих сказуемому и обозначающих обстоятельство, в котором совершается действие сказуемого, и переводимых деепричастием
卧地观经史 лёжа читать канон и исторические сочинения
4) кант, диал., чит. tei суффикс множественности личных местоимений
我地 кант. диал. ngǒtei мы
IV словообр.
в сложных терминах естественных наук соответствует гео-
地植物学 геоботаника
地磁 геомагнетизм, геомагнитный
地热学 геотермика
地壳 геосфера
V собств.
Ди (фамилия)
Примеры:
你去什么方?
Куда ты едешь?
在广州网络了世界各的美食
В Гуанчжоу собраны кухни всех стран мира
那个营位于那座山脚下
Лагерь распологался у подножья горы
信 搁到什么方去了?
куда делось письмо?
上天无路,入无门
нет дороги ни на небо, ни в землю (в значении нет выхода; некуда деваться; попадать в безвыходное положение)
公民选举和被选举进入方自治机关的宪法性权利保障法
Закон об обеспечении конституционных прав граждан Российской Федерации избирать и быть избранными в органы местного самоуправления
国际大测量学与球物理学联合会
Международный геодезический и геофизический союз, МГГС;
球物理危险性与可持续发展委员会
Комиссия по геофизическим рискам и устойчивому развитию
里埋不住死人-总有一天会暴露
букв.: в снегу труп не спрячешь – все равно однажды обнаружиться (все тайное становится явным)
俄罗斯联邦划分国有土所有权法
Закон Российской Федерации о разграничении государственной собственности на землю
国际震学与球内部物理学协会
Международная ассоциация сейсмологии и физики недр Земли (МАСФНЗ)
堪察加区彼得罗巴甫洛夫斯克
Петропавловск-Камчатский
巴什基里亚共和国土人民委员
Народный комиссар земледелия Башкирской республики
俄罗斯联邦登记、籍和制图局
Федеральная служба государственной регистрации, кадастра и картографии
俄联邦税务局跨区税务检查局
Межрайонная инспекция Федеральной налоговой службы РФ; МИФНС
国际火山学与球内部化学协会
Международная ассоциация вулканологии и химии недр Земли, МАВХНЗ
全俄石油与质勘探科学研究所
Всероссийский нефтяной научно-исследовательский геологоразведочный институт, ВНИГРИ
中国质技术开发进出口公司
Китайская компания по экспорту и импорту геологической техники
厕所里寻灶王 - 找错了
букв. искать [изображение] Цзао-вана в уборной - ошибиться местом; обр. идти по ложному следу; обратиться не по адресу;
球物理勘探方法科学研究所
[dìqiú wùlǐ kāntàn fāngfǎ kēxué yánjiūsuǒ]
научно-исследовательский институт геофизических методов разведки
过套管层电阻率测井仪器
прибор для электрического каротажа через обсадную колонну
成套球物理仪器编组系统
[chéngtào dìqiú wùlǐ yíqì biānzǔ xìtǒng]
агрегатированная система комплексных геофизических приборов
俄罗斯跨区质量认证中心
[éluósī kuà dìqū zhìliàng rènzhèng zhōngxīn]
АНО «Межрегиональный Центр Качества»
上无片瓦,下无立锥之
[shàng wú piàn wǎ, xià wú lì zhuī zhī dì]
ни черепички над головой, ни клочка земли под ногами (обр. крайняя бедность)
尽可能多
[jìnkěnéng duō de]
как можно больше
板上怎么这么多水啊?
[Dìbǎn shàng zěnme zhème duō shuǐ a?]
Почему на полу столько воды?
阿塞拜疆石油质勘探科学研究所
Азербайджанский научно-исследовательский нефтяной геолого-разведочный институт
国立白俄罗斯方工业设计院
Белместпромпроект, Белорусский государственный проектный институт местной промышленности