при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
[цзюй]
ключ:
черт: 8
HSK: 4
- орудие; инструмент

- принадлежности, инвентарь

- снаряжение; амуниция

- утварь; посуда

- иметь, обладать

- сч. сл. штука

- сч. сл. труп

- Цзюй (фамилия)
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
[цзюй]
ключ:
черт: 8
HSK: 4
I сущ./счётное слово
1) оружие, инструмент; прибор; принадлежность; снасть; инвентарь; утварь; посуда; вещи; снаряжение; амуниция; также родовая морфема тех же значений
文具 письменный прибор; канцелярские принадлежности
农具 земледельческие орудия, сельскохозяйственный инвентарь
行具 багаж; дорожные вещи
2) всё необходимое, всё, что положено; все принадлежности (атрибуты), всё присущее; [полный] комплект (гарнитур, сервиз, набор)
各有其具 каждый имеет всё, что положено
3) талант, способности, личные достоинства; [личная] подготовка
将相之具 способности (достоинства) полководца и канцлера
4) стол, сервировка, угощение
治具 накрывать (сервировать) стол, готовить (устраивать) угощение
5)* подношение богам, жертва
6) штука (счётное слово для предметов утвари, приборов и машин)
木箱一具 деревянный ящик ― 1 штука
一具坐钟 одни настольные часы
一具缝纫机 одна швейная машина
7) труп (счётное слово для мёртвых тел)
尸体具 один труп, одно мёртвое тело
一具死尸 id
II гл.
1) иметь (вмещать, приобретать, получать) в полной мере (готовности); обладать (запасаться) в полном объёме (комплекте, количестве)
初具规模 впервые принять (получить, приобрести) свои положенные масштабы (размеры)
独具只眼 обладать исключительной острогой взгляда (ума)
具官以从 иметь при себе сопровождающих официальных лиц, обеспечить себя полным штатом чиновников для сопровождения
2) приготовлять, подготовлять; заготовлять; обеспечивать; [по]давать; представлять; выполнять
故人具鷄黍 мой старый друг приготовил курицу с кашей
具职责 выполнять обязанности (долг)
具南师之备 обеспечить снабжение (готовность) южного войска
敬具菲酌 [я] с совершенным почтением приготовил [это] скромное (скудное) Вам угощение
具保状 давать (представлять) поручительство
3)излагать, сообщать (письменно); писать; докладывать
条具风俗之弊 доложить подробно (по пунктам) о пороках в нравах и обычаях
名内具 имя своё даю внутри (в письме, а не на конверте)
知名不具 эпист. не ставлю подписи, поскольку имя моё Вам известно (вместо подписи под письмом, в знач.: известный Вам)
III прил./наречие
готовый; подготовленный; достаточный; целый, полный; совершенный, абсолютный; подробный, обстоятельный, детальный; наготове; достаточно; полностью, сполна, в полной мере, [всё] целиком; совершенно, абсолютно, подробно, обстоятельно
身衣服车马才具, 妻子内困 у него самого едва хватало на одежду, экипаж и лошадь, жена же и дети оказывались в нужде
具见事先准备不足 совершенно очевидно, что предварительная подготовка была недостаточной
具知 прекрасно знать
以食具告 докладывать, что пища готова (подана)
宗人告有司具 распорядитель храма и жертвоприношений объявляет, что ассистенты в полной готовности
具敍 подробно (обстоятельно) изложить
不具 неполный; некомплектный; недостаточный; иметь изъяны
素具 всегда готов (наготове)
IV наречие
все, всё; оба; весь, в полном составе; полностью
民具尔瞻 весь народ смотрит на тебя; братья пришли все
具曰予圣 все говорят, что я мудр совершенно
V собств.
Цзюй (фамилия)
Примеры:
仪表制造、自动化工和控制系统部
Министерство приборостроения, средств автоматизации и систем управления