при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод "чтобы" на китайский язык.
База данных II. Найдено в русско-китайском словаре:
чтобы
1) союз цели 为了 wèile, 为的是 wèideshì; 以便 yǐbiàn; 来 lái
я пришёл, чтобы увидеть его - 我来为的是看看他
тороплюсь, чтобы успеть на поезд - 为了赶上火车, 我赶紧走
2) союз изъяснительный
надо, чтобы он сам пришёл - 需要他自己来
хочу, чтобы всё было хорошо сделано - 我要一切都作得好
сомневаюсь, чтобы он остался доволен - 我怀疑他能满意
скажи ему, чтобы он немедленно явился ко мне - 告诉他让他立刻到我这儿来
пиши так, чтобы всем было понятно - 你要写得让大家都能明白
3) частица, разг. (выражает пожелание, требование) 要 yào, 必须 bìxū; 叫 jiào
чтобы он немедленно явился! - 叫他马上来!
чтобы к трём часам всё было готово! - 三点以前一切都要准备好!
чтоб ты сдох! - бран. 你该死!
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
[цюй]
- идти

- уходить; отправляться

- удалить, устранять

- отправлять, посылать

- прошлый; прошедший

- чтобы; для того, чтобы

- глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего

- кит. фон. цюй (четвёртый (уходящий, нисходящий) тон произношения)

- Цюй (фамилия)
hǎo
[хao]
- хороший; хорошо

- здравствовать, быть здоровым, здоровый (你好! Здравствуй!)

- дружить, ладить

- легко, просто

- ладно!, хорошо!, ок!

- очень, весьма

- чтобы; для того, чтобы

- указывает на достижение результата или успешное завершение действия
[и]
- предлог посредством; с помощью, при помощи

- в соответствии с; согласно; по

- (вместе) с

- союз из-за; ввиду того, что

- чтобы
使
shĭ
[ши]
- использовать; применять, употреблять

- посылать, командировать

- велеть, повелевать, командовать

- пусть, чтобы (служебный побудительный глагол)

- допустим, что

- тк. в соч. посол; посланник; посланец

- Ши (фамилия)
búhuì
[бухуэй]
- не уметь, не мочь
- не должно случиться, не может быть, чтобы...
традиц.: 不會
wèile
[вэйлэ]
для; ради; ради того, чтобы; для того, чтобы; в целях
традиц.: 為了
База данных IV. Найдено в китайско-русском словаре:
xiàmǎkànhuā
[сямaканьхуa]
чэнъюй спуститься с лошади, чтобы посмотреть на цветы (оценить обстановку на месте; идти в низы, чтобы узнать обстановку на местах; идти в народ); тщательно изучать; внимательно изучать; углубляться в гущу жизни; внимательно осматривать; детально углубиться в работу
bù wèi wǔ dǒu mǐ zhéyāo
[бу вэй у доу ми чжэяо]
чэнъюй не стоит того, чтобы кланяться за пять доу риса (букв. перевод); нестоящий; не стоит того, чтобы унижаться за небольшое вознаграждение
bù zú wéi jù
[бу цзу вэй цзюй]
чэнъюй недостаточно, чтобы доказать; не мочь служить доказательством; мало для оправдания; нельзя строить доводы
Примеры:
我们把无线电拆开看看它是如何工作的
мы разобрали радиоприемник, чтобы посмотреть, как он работает
要人尊敬,必须自重
[Yào rén zūnjìng, bìxū zìzhòng]
Для того, чтобы тебя уважали, нужно уважать самого себя.