при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод "чем" на китайский язык.
База данных II. Найдено в русско-китайском словаре:
чем
тв. от что I
II
союз
1) (при сравнении) 比 bǐ
ты пишешь лучше, чем я - 你比我写得好
у него книг больше, чем у меня - 他的书籍比我的多
2) (вместо того, чтобы) 与其 yǔqí; 不但不 bùdànbù
чем торопиться, выйдем лучше раньше - 与其 急着往前赶, 不如我们早些动身
чем бы помочь, а он ещё мешает - 他不但不帮忙, 反而碍事
3)
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
zài
[цзай]
- в

- жить, существовать

- обитать, проживать;

- находиться, быть расположенным, быть (где-либо), занимать (место, пост)

- присутствовать

- заниматься чем-л., делать что-л. (указывает, что действие в процессе)
[юй]
- в; с; к; от; для; у

- чем
традиц.:
dàng
[дан]
- надлежащий, соответствующий, подходящий; надлежащим образом, соответствующе

- считать (кем-л., чем-л.); принимать за

- полагать, предполагать

- закладывать, отдавать в залог; залог; ломбард
традиц.:
[би]
- сравнивать, сопоставлять

- состязаться, соревноваться, мериться силами

- по сравнению с; чем (при сравнении)

- сравнивать с, уподоблять (чему-л.), приравнивать к

- равняться на, подражать (кому-л.), брать пример с

- жестикулировать

- отношение, соотношение, пропорция
bùguò
[буго]
- однако, впрочем, только, но, хотя, просто

- не более, не больше чем; не дальше чем

- всего лишь; только

- самый; наи-

- после глагола выражает невозможность совершения действия: не
традиц.: 不過
bǐjiào
[бицзяо]
- сравнивать, сопоставлять

- сравнение

- чем, по сравнению с

- сравнительно; относительно

- сравнительный; относительный; удельный
zěnmele
[цзэньмэлэ]
Что случилось? В чём дело?
традиц.: 怎麼了
zěnme huíshì
[цзэньмэ хуэйши]
в чём дело? что случилось?
традиц.: 怎麼回事
bǎiwénbùrúyījiàn
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
yuè ... yuè ...
[юэ]
чем ..., тем ...
База данных IV. Найдено в китайско-русском словаре:
yīchǎngkōng
[ичанкун]
чэнъюй остаться ни с чем; всё пошло прахом; всё напрасно; впустую
yīwúsuǒyǒu
[иусою]
чэнъюй нечего спрашивать; ничего нет за душой; остаться ни с чем; нечего взять
yī wú suǒ qiú
[и у со цю]
чэнъюй нет ни в чем нужды
Примеры:
拿多了迟早要还的
чем больше займешь, тем быстрее нужно вернуть
密切注意某人/某事
внимательно следить за кем-либо/чем-либо
您需要点儿什么?
Чем я могу вам помочь?
有什么事可以给您効劳?
чем могу быть полезен?
虽然我不如程君聪明, 学不会‘144号文件’, 但这时刻我头脑肯定比程君清爽。
Хотя я не так умен, как Чэнцзюнь, и мне не дано научиться играть в маджонг, однако, в данный момент голова у меня работает определенно лучше, чем у Чэнцзюня.
与其坐而待亡,孰若起而拯之
чем сидеть и ждать уничтожения деревни, не лучше ли встать и спасти её?
百见不如一干
лучше один раз сделать, чем сто раз увидеть