при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод "отношение" на китайский язык.
База данных II. Найдено в русско-китайском словаре:
отношение
1) (взгляд, образ действия) 态度 tàidu, 看法 kànfa; (обращение) 对待 duìdài
добросовестное отношение к делу - 对事业(工作)的认真态度
заботливое отношение к кому-либо - 对...关心的对待
отношение к жизни - 对生活的看法
2) (связь с чем-либо) 关系 guānxi, 关联 guānlián
иметь отношение к чему-либо - 和(马)...有关系
я никакого отношения к этому не имею - 我和这件事毫无关系
3) мн. отношения 关系 guānxì
производственные отношения - 生产关系
установить дипломатические отношения - 建立外交关系
быть в дружеских [близких] отношениях с кем-либо - 同...有友好(亲密)关系
4) (документ) 文书 wénshū; (официальное письмо) 公函 gōnghán
5) мат. 比 bǐ, 关系式 guānxishì, 比例 bǐlì
отношения векторов - 向量关系式
прямое отношение - 正比
обратное отношение - 反比
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
gān
[гань]
- вмешиваться, вторгаться

- затрагивать; иметь отношение к

- щит

- шест, жердь; древко (флага)
[би]
- сравнивать, сопоставлять

- состязаться, соревноваться, мериться силами

- по сравнению с; чем (при сравнении)

- сравнивать с, уподоблять (чему-л.), приравнивать к

- равняться на, подражать (кому-л.), брать пример с

- жестикулировать

- отношение, соотношение, пропорция
guānxì
[гуаньси]
- связь; отношение

- касаться; иметь отношение к; затрагивать

- значение

- связи; блат
традиц.: 關係
fāngmiàn
[фанмянь]
- сторона

- со стороны; в направлении

- область, аспект, отношение
fāngmiàn
[фанмянь]
аспект, сторона, область, отношение
tàidu
[тайду]
- позиция; отношение (к чему-л.)

- подход (к чему-л.)

- поведение, манеры; образ действий
традиц.: 態度
tài
[тай]
- форма, состояние, вид

- позиция; отношение (к чему-л.)

- грам. залог
традиц.:
duìdài
[дуйдай]
- обращаться (с кем-л.), обходиться (с кем-л.), относиться (к кому-л.)

- обращение (с кем-л.), отношение (к кому-л.)
традиц.: 對待
hǎogǎn
[хaoгань]
симпатия, расположение, доброе отношение
rénqíng
[жэньцин]
- человеческие чувства/взаимоотношения

- симпатия, сопереживания, хорошее отношение/расположение

- этикет

- услуга, благодеяние

- подношение, подарок
База данных IV. Найдено в китайско-русском словаре:
yīshìtóngrén
[ишитунжэнь]
чэнъюй относиться нелицеприятно; равное отношение; быть одинаково любезным со всеми; одинаковое обращение
bùyuè
[буюэ]
плохое расположение; немилость; плохое отношение; неугодный
jièzhǐ
[цзечжи]
иметь отношение к; иметь в виду; отсылать к
Примеры:
知之为知之,不知为不知,是知也
если знаешь что-либо, считай, что знаешь, а если не знаешь что-либо, считай, что не знаешь, - это есть правильное отношение к знанию