при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод "глаз" на китайский язык.
База данных II. Найдено в русско-китайском словаре:
глаз
1) 眼睛 yǎnjing, 眼 yǎn; 目 mù
карие глаза - 褐色眼睛
2) (взгляд) 目光 mùguāng
отвести глаза - 把目光移开
поднять глаза на... - 举目看...
3) (зрение) 视力 shìlì, 视觉 shìjué
хорошие глаза - 视力强
портить глаза - 损害视力
4) перен. тк. ед. (присмотр) 照顾 zhàogu, 照管 zhàoguǎn
нужен глаз да глаз - 需要时时照管
хозяйский глаз - 主人的照顾
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
[му]
- глаз, глаза

- взор, взгляд

- подзаголовок, подразделение, рубрика

- каталог, список, указатель; индекс; оглавление

- название, заглавие, титул
yǎn
[янь]
- глаз, око; глазной

- взор, взгляд

- суть (дела), основной момент

- отверстие, дырка, дыра, ушко

- счётное слово для больших полых предметов с отверстием, скважин, колодцев и т.п.

- Янь (фамилия)
yǎnjing
[яньцзин]
глаз
jīng
[цзин]
глазное яблоко, глаз
База данных III. Найдено в китайско-русском словаре:
Чёрный Глаз (галактика)
туманность Кошачий Глаз
цвет глаз
База данных IV. Найдено в китайско-русском словаре:
yī tuán qīhēi
[и туань цихэй]
чэнъюй ничего не знающий; тёмный; хоть глаз коли; непроглядная тьма; дремучий; не видно ни зги; полная темень
yīduìyī
[идуйи]
взаимно однозначный; один к одному; один на один, с глазу на глаз
qīqiàoshēngyān
[цицяошэнянь]
чэнъюй кипеть от злости; выйти из себя; из всех отверстий повалил дым (обр. выйти из себя, метать громы и молнии); метать громы и молнии; очень злиться (будто из глаз и носа вот-вот вспыхнет огонь)