Примечание: при поиске по пиньиню ü = v, например, nv.
Результаты поиска:
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод

gòng
[гун]
- совместно, вместе, сообща; общими силами

- совместный; общий

- всего, итого; в итоге, в целом

- вместе пользоваться; разделять

- сокр. коммунизм; коммунистический, коммунистическая партия, компартия

- со-; ко- (префикс в знач. "совместный")

gòng
[гун]
Гун (фамилия)

gōng
[гун]
- заслуга; достижение

- подвиг

- мастерство; умение

- физ. работа

gōng
[гун]
Гун (фамилия)

gōng
[гун]
- работа, труд; рабочий, работающий (напр. о частях механизма)

- работы, строительство; место работы

- ремесло; промышленность; производство

- мастерство, искусство; тонкая отделка; тщательность, изящество

- человеко-день (счётное слово, единица работы)

- муз. ключ лада (регистра)

gōng
[гун]
- общественный, коллективный; общий; коллективно, сообща

- государственный, казённый

- служебные дела, служба

- справедливый; правдивый

- опубликовать; обнародовать, предать гласности

- князь; герцог

- господин (при обращении)

- префикс, указывающий на мужской пол животного

- префикс названий мер метрической системы

gōng
[гун]
лук (оружие)

gǒng
[гун]
- складывать руки в знак приветствия

- выгибать дугой, придавать форму арки; горбить (спину);

- арочный, дуговой, сводчатый, аркообразный, выгнутый;

- арка; свод

gǒng
[гун]
Гун (фамилия)
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод

gòng; gǒng; gōng; jù
[гун; гун; гун; цзюй]
I прил./наречие
1) gòng совместно, вместе, сообща; общими силами (усилиями); совместный; общий; соединённый; объединённый
不共戴天 не можем жить под одним небом (с врагом)
这所房屋为夫妻二人共有 этот дом состоит в совместном владении обоих супругов
魏, 韩, 赵共灭晋, 分其地 [царства] Вэй, Хань и Чжао сообща уничтожили царство Цзинь и поделили его территорию
2) gòng общий; одинаковый; один [и тот же]; единый; всеобщий; равно, одинаково, [все] как один
桀, 纣, 幽, 厉之所以共殒其国家 … причина того, что Цзе, Чжоу, Ю-ван и Ли-ван одинаково лишились своих царств...
夫天地者, 古之所大也, 而黄帝尧舜之所共美也 небо и земля ― вот что почиталось великим в старину и пред чем преклонялись равно и Хуан-ди, и Яо, и Шунь
联句共韵 общая рифма в связанных (парных) строках
3) gòng всего, итого, в общем итоге
这两个集子中共收小说十二篇 в этих двух сборниках всего двенадцать рассказов
4) gōng вм. 恭 (почтительный; с благоговением)
II гл.
1) gòng вместе (одинаково) иметь (пользоваться, получать); разделять; вместе (сообща, одинаково) делать (совершать; заниматься чём-л.); участвовать; вместе (одинаково) терпеть (подвергаться); быть в (находиться) вместе
夏殷周三代共之 это было [одинаково] при всех трёх династиях ― Ся, Инь и Чжоу
隔千里兮共明月 один и тот же ясный месяц светит нам, разделённым тысячью вёрст
愿车马, 衣轻裘, 与朋友共 хотел бы иметь кареты и коней да лёгкие меховые одеяния и делиться [этим] с друзьями
共命运 разделить судьбу, иметь общую (одинаковую) судьбу
祸福与共 делить между собою и беду, и счастье; вместе терпеть беды и сообща наслаждаться счастьем
朝 (zhào) 夕与共 быть вместе и утром, и вечером; всегда быть вместе; неразлучный
爵人于朝 (cháo) 与士共之 когда при дворе кому-либо жалуют титул, то совершают это при участии (в присутствии) всех чиновных придворных лиц
两人共一个火 оба они пользуются одним огнём
2) gōng, gòng * вм. 供 (давать, предоставлять, снабжать, обеспечивать)
3) * вм. 具 (обеспечивать, снабжать)
4) gōng, gòng вм. 供 (обслуживать; исполнять)
5) gǒng вм. 拱 (складывать руки в знак приветствия)
6) gǒng см. 拱 (окружать; стоять вокруг охраной)
7) gōng см. 恭 (чтить, являть уважение, относиться с благоговением)
III местоим. gòng
все; каждый, всякий
共思除翠醉外无计奈愁何 думают, что кроме пьянства нет средства заглушить тоску
IV собств.
1) gōng Гун (древнее царство на террит. нынешней пров. Ганьсу)
2) gōng Гун (местность во времена Чуньцю на террит. нынешней пров. Хэань, уезд 辉县 Хуйсянь)
3) gōng Гун (фамилия)
V словообр.
1) gòng в сложносокращённых словах и выражениях: коммунизм; коммунист; коммунистический; коммунистическая партия, компартия
中共中央 ЦК Компартии (коммунистической партии) Китая
苏共 КПСС
国共两党 Гоминьдан и Компартия
2) gòng в сложных терминах: совместный; совпадающий; со-; ко-; коп-
共轴性 тех. соосность
共聚合 сополимеризация, совместная полимеризация
共心火山 копцентрический вулкан

gōng
[гун]
I сущ.
1) заслуга; достижение; подвиг; честь, слава, доблесть
国功 заслуга перед страной
记一大功 занести (напр. в послужной список) большую заслугу (крупное достижение)
二等功 достижение II степени (напр. у передовика производства)
立功 проявить доблесть, отличиться
其师有功 войска совершили подвиг (отличились)
2) успех; действие, эффект, результат; мастерство; умение, ловкость
吃药不见功 приём лекарства не дал эффекта
教育之功 результат образования
徒劳无功 зря потрудиться без всякого результата
3) дело, работа; служба, обязанности; занятие
大功告成 большое дело завершено (закончено)
农功 работа (занятие) земледельца
4) физ. работа
功的单位 единица работы
变形功 работа деформации
5)* отличившийся (совершивший подвиг, заслуженный) человек
报功 наградить отличившихся, отблагодарить заслуживших [чиновников]
6)* траурная одежда (из конопли); дерюга (для траурной одежды)
大(小)功 одежда большого (малого) траура (соответственно грубая или тонкая)
功布 траурный стяг (открывающий похоронную процессию)
II прил.
хороший, добротный
器械不功 инструменты и приспособления оказались плохими
辨其功沽苦 различать, что хорошо и что плохо
III гл.
хвалить, одобрять
自骄而功之 возгордившись, похвалил это (свои собственные действия)
IV собств.
Гун (фамилия)

gōng
[гун]
I сущ. /счетн. слово
1) работа, труд; рабочий, работающий (напр. о частях механизма)
三天工 трехдневный труд, на три дня работы
开工 начать работу (о предприятии)
2) работы, строительство; место работы
土工 земляные работы
上工 идти на работу
3) ремесло; промышленность; производство
手工 ручная работа; ремесло, кустарная промышленность
4) мастерство, искусство; тонкая отделка; тщательность
文鳢之工 изящество литературного стиля (произведения)
5) ремесленник; работник; мастер; [промышленный] рабочий
木工 плотник, столяр
工农分子 рабоче-крестьянские элементы
6) человеко-день (счётное слово, единица работы), трудодень
两工活 работы на два человеко-дня
7) муз ключ лада (регистра)
乐 (yuè) 谱有个工 в нотах поставлен ключ
8) сокр (вм 工会) профсоюз; тред-юнион
工联 объединение тред-юнионов
9) тех в форме иероглифа «гун»; двутавровый; см. 工字
10) * мастер [своего дела], профессионал (напр. певец, гадальщик)
11) * три, тройка (единица счета драгоценных камней)
12) *вм 功 (успех, достижение)
13) * вмgōng (рукоделие, вышивание)
IIприл.
* искусный, тонкий; филигранный; изящный; хитроумный; художественный
工布 тонкая (художественная) ткань
III гл
1) быть искусным в (чем-л.); хорошо (искусно) владеть (чем-л.)
工书 быть искусным в каллиграфии
工诗 быть искусным в стихосложении, превосходно писать стихи
2) упорно заниматься (чем-л.); самозабвенно отдаваться (чему-л.); с головой уходить (во что-л.)
工读 упорно заниматься, с головой уйти в учёбу
IV усл. и собств.
1) кит. муз гун (знак в кит. нотификации, обозначает тоны 夷 и 南吕 китайского хроматического звукоряда)
2) Гун (фамилия)

hóng; gōng
[хун; гун]
I hóng прил./наречие
1) красный, алый; бурый, рыжий; кровавый; багровый; румяный; подрумяненный; раскалённый; докрасна; краснеть
红红的 ярко-красный
红礼拜日 ист. кровавое воскресенье (в царской России, 1905 г.)
红血 артериальная (алая) кровь
红烙 накалять докрасна
脸红了 лицо залилось краской, покраснеть лицом
2) красный (революционный, коммунистический)
红五月 красный [месяц] май
3) красный, красивый; молодой; разодетый, нарядный; девичий, женский
4) свадебный, брачный; праздничный, поздравительный
红书 брачный договор
5) счастливый; пользующийся успехом (фавором, любовью); выдающийся; популярный, знаменитый, любимый, модный; быть в фаворе, пользоваться успехом
红角儿 популярный актёр; артист, пользующийся успехом
唱红了 прославиться пением (исполнением вокальной партии)
6) чистый (о прибыли); премиальный
7) стар. удачливый в карьере; 1-го (2-го) ранга (о чиновниках, чиновники этих рангов носили красные шарики на шапках)
II сущ.
1) hóng прибыль, дивиденды
分红 делить прибыль, распределять дивиденды
2) hóng менструация
3) hóng красные (алые, яркие) цвета (украшения)
挂红 убрать красным, украсить красной материей
4) hóng румяна
红粉 румяна и пудра
5) gōng * вм. 功 (заслуга, успех)
6) gōng * работа, труд; вышивание
女红 женская работа; рукоделие; вышивание
III hóng собств.
Хун (фамилия)
IV hóng гл.
стать известным, популярным
免费给大家补衣服的阿姨红了 бесплатно ремонтирующая одежду швея стала популярной (известной всем)

gōng
[гун]
I сущ.
1) дворец; хоромы, покои
文化宫 Дворец культуры
2) императорский (царский) двор; дворцовый, придворный
宫袍 придворный (официальный) халат (кафтан)
3) сокр. (вм. 东宫) двор наследника престола; из свиты наследного принца
宫官 чиновник из штата наследника
4) * внутренние (задние) покои дворца; опочивальня; гинекей
5) обиталище, жилище; обитель, местонахождение (напр. бессмертных, предков, человеческой души: храм, сердце, гроб)
梓宫 катальпная обитель (о гробе, напр., царском)
6) * квадратный участок (угодье) за стеной; квадратный, расположенный квадратом
宫县 (xuán) квадратная подвеска ударных инструментов в оркестре
7) стар. кастрация (наказание; подвергшийся ей допускался во внутренние покои дворца)
8) области неба (страны света и зенит)
9) 1/12 часть окружности; астр. зодиакальная область неба; зодиакальное созвездие
十二宫 12 знаков зодиака
10) кит. муз. гун (первая ступень китайского пятиступенного лада, соответствует 黄钟 в китайском 12-ступенном звукоряде или Ре (D) в европейской темперации)
宫商角征羽 ступени пятиступенного (протодиатонического) лада
II гл
* огораживать; окружать
大山宫小山 большая гора охватывает малую
III собств.
Гун (фамилия)

gōng
[гун]
I прил./наречие
1) бескорыстный; справедливый; правдивый; бескорыстие; бескорыстно
大公无私 совершенно бескорыстный
分配不公 распределить несправедливо
2) общественный, коллективный; общий; коллективно, сообща
公这是公事, 大家公分 это — дело общественное, и все должны сообща его поделить
公私合营 быть в общественной и частной эксплуатации (о смешанном предприятии)
3) государственный; казенный; официальный
公家的住所 казённая квартира
公凭 официальные доказательства
4) открытый, гласный; предать гласности, огласить, опубликовать
公事公办 общее дело делать открыто (предавать гласности)
II сущ.
1) общественные дела; служебные дела, служба
办了一天公 проработать целый день на месте службы
公宂的 перегруженный служебными (общественными) делами
2) казна, казённые средства
他的东西全充了公了 все вещи были конфискованы (обращены на казённые нужды)
食自公 кормиться из казны, быть на казенном иждивении
3) [общественные] заслуги; подвиг
肤公 великая заслуга, большой подвиг
4) ист. гун (министр в крупном царстве древнего Китая)
三公 три гуна
5) гун (первый ранг придворных или чиновников)
公侯伯子男 пять рангов знатности
6) почтит., уст. обращение к старшему родственнику, напр. деду, отцу, свёкру, старшему брату мужа
女公 старшая сестра мужа
7) вежл. господин
诸公 господа!
III в словообр.
1) префикс в названиях самцов животных
马 лошадь и 公马 жеребец, 猪 свинья и 公猪 кабан, 鸡 курица и 公鸡 петух и т. д
2) префикс в названиях мер метрической системы
尺 чи (кит. фут) и 公尺 метр; 斤 цзинь (кит. фунт) и 公斤 килограмм; 里 ли (кит. верста) и 公里 километр и т. д
IV собств.
Гун (фамилия)

gàng, gāng, gōng
[ган, ган, гун]
I сущ.
1) палка (толстая), жердь, шест, стержень; флагшток
木杠 деревянная палка
杠长三仞 флагшток (шест) длиной в 3 жэнь
2) поперечный брус; поперечина
单杠 спорт. перекладина, турник
双杠 параллельные брусья
3) диал. рукоятка, черенок; рычаг
4) похоронные носилки
台杠 нести похоронные носилки
晾了一天杠 продержать целый день похоронные носилки [перед домом] (признак весьма пышных похорон)
5) мостик
徒杠 пешеходный мостик
6) вертикальная черта; штрих
画一个红杠 провести красную черту [сбоку строки], подчеркнуть ошибку
7) чемодан, сундук; сумка, портфель
开杠 раскрыть портфель (сумку)
II гл.
1) пекинский диал. точить (нож); править (бритву)
把刀杠一杠 поточить нож
2) упрямо спорить, упрямствовать (нападать) в споре; препираться, задираться, придираться; говорить своё, настаивать на своём; грызться; быть резким, разговаривать резко (с запальчивостью)
他又跟我杠上来了 опять он ко мне; придрался
III собств. кит. астр.
Ган (часть созвездия 华盖 Хуагай, находится в конфигурации звезд 紫微垣, расположенной вокруг Полярной звезды)

gōng
[гун]
I сущ.
1) лук, самострел; гнутый, изогнутый, сводчатый
使弓打鸟 стрелять из лука в птиц
弓剑 лук и меч, оружие
弓脚 кривые ноги
弓盖 сводчатая крышка
2) дугообразный или куполообразный предмет; струна (для трёпки хлопка); дужка; трость смычка; смычок; куполообразный тент (навес) над экипажем
琴弓 смычок циня
3) гун (мера длины в 5 чи 尺, в древности также в 6 или 8 чи)
4) гун (инструмент для измерения земельного участка)
拿着弓仗地 измерять землю с помощью гуна
II гл.
1) стрелять из лука
善弓者 умеющие хорошо стрелять из лука
2) сгибать; подгибать; поджать
弓着坐着 сидеть поджав ноги
III собств.
Гун (фамилия)

gōng
[гун]
I гл.
1) нападать, штурмовать, наступать на..., делать выпады против
攻敌人的城 штурмовать крепость противника
2) порицать, критиковать
攻人之短[处] порицать недостатки других
3) заниматься, упорно работать над... (чем-л.); штудировать (что-л.)
他是专攻地质学的 он специально занимается геологией
4) * сооружать; возводить
庶民攻之 толпы народа её (башню Вэнь-вана) возводили...
5) * обрабатывать; отшлифовывать
攻皮 обрабатывать кожи
攻金 обрабатывать (шлифовать) металлы
6) * объезжать, учить ходить в запряжке
攻驹 объезжать конский молодняк
7) * холостить, кастрировать
攻特 холостить жертвенное животное (быка)
8) * лечить, излечивать
凡疮疡以五毒攻之нарывы и болячки лечатся ядами
9) * заниматься воровством, промышлять [домовыми] кражами
剽攻 промышлять грабежами и домовыми кражами
II прил./наречие
1) * прочный, крепкий
我车()既攻 прочны наши колесницы...
2) * искусный, умелый
攻用兵 умело управлять войсками

gōng
[гун]
вм.

gāng; gōng
[ган; гун]
сущ.
1) gāng масляный светильник; лампада
残釭 угасающий светильник
2) gāng наконечник стрелы
3) gōng железная чека; втулка колеса
车釭 втулка колеса телеги

gōng
[гун]
вм.

gǒng
[гун]
I гл.
перевязывать (ремнями); скреплять; укреплять, крепить
巩以黄牛之革 перевязать ремнями из кожи жёлтой коровы; укрепить
无不克巩 нет ничего, чего бы оно (небо) не могло укрепить
II прил./наречие
1) крепкий, прочный; накрепко
2) * боязливый, трусливый
君子…敬而不巩 совершенный человек... почтителен, но бесстрашен
III собств.
1) ист. Гун (княжество эпохи Чжоу на территории нынешнего уезда Гунсянь пров. Хэнань)
2) Гун (фамилия)

gǒng
[гун]
усл. ключевой знак № 55 (с первоначальным значением: руки, сложенные для приветствия)

jué; gǒng
[цзюйэ; гун]
только в сочетаниях; см. 孑孒

gǒng; jū; jú
[гун; цзюй; цзюй]
сущ. * наручная канга (колодка), деревянные наручники

gōng
[гун]
сущ.
1) зоол. инамбу (Rhynchotus rufescens)
2) зоол. см. 䳍科

gōng
[гун]
I сущ.
1) тело, корпус (обычно: в поклоне)
鞠了一个躬 положить (отдать) поклон
直躬 выпрямиться, держаться прямо; придерживаться справедливости
2) персона; собственной персоной, самолично
王躬 персона вана
躬行 осуществлять самолично
3) * планки мишени (верхняя и нижняя)
II гл.
1) сгибать, склонять (напр. тело в поклоне)
躬着腰儿出了窝棚 согнувшись выйти из шалаша
2) обладать, иметь самолично
躬明哲之性 обладать свойствами ясного ума и мудрости
3) * появляться (выступать) самолично; действовать (делать) собственной персоной
弗躬弗亲, 庶民弗信 тому, кто не делает этого лично,― тому никогда не поверит народ

gǒng
[гун]
хим. ртуть; ртутный

gǒng; hòng
[гун; хун]
сущ.
1) hòng звон колокола
2) gǒng вм.汞 (ртуть)

gōng
[гун]
I сущ.
* винный рог; застольная чара (из рога носорога)
巨觥 огромный винный рог
II прил.
1) большой, крупный
觥羊 крупная (упитанная) овца
2) щедрый, роскошный, обильный (об угощении)

gǒng
[гун]
I сущ.
крупный нефрит (самоцвет); большая драгоценность (ассоциируется со знаком 拱 gǒng: такая крупная драгоценность, что её приходится держать двумя руками)
II собств.
геогр. (сокр. вм. 珙县) Гунсянь (уезд в пров. Сычуань)

gōng; gòng
[гун; гун]
I гл.
1) gōng снабжать; обеспечивать; удовлетворять; довольствовать; давать; предоставлять; подавать; поставлять; доставлять; вносить; приносить
这么多猪, 十个人割草也供不过来 свиней так много, что даже десятерым не накосить на них травы
母亲做工, 得来的金供他上学 мать работает, и её заработок обеспечивает ему возможность учиться
一切费用都由他供 все расходы покрывает он
足供所求 хватает для удовлетворения спроса
2) gōng служить; обслуживать; удовлетворять; отвечать, соответствовать; исполнять, выполнять; обеспечивать; годиться для ...; предназначаться для ...
供读者参考 читателю для справок (для сведения)
供 … 用 предназначаться (годиться) для... (такого-то употребления)
3) gòng совершать приношение; приносить в жертву: приносить в дар
牌位前供着鲜花和水果 перед табличкой предков возложены живые цветы и фрукты
供酒 приносить в жертву вино
供月儿 gòngyuèr совершать жертвоприношение луне; Поклонение луне (праздник 15-го дня 8-го месяца по лунному календарю)
供祖 приносить жертву предкам
4) gòng поклоняться, молиться (кому-л., чему-л.); обожествлять, чтить [как божество]; веровать
老太太把几辈子供着的财神爷搬了出去 бога богатства, которому поклонялось не одно поколение, хозяйка дома выволокла вон
供神佛 поклоняться (молиться) Будде
5) gòng давать показания, показывать
匪徒们供出他们的血腥罪恶 бандиты дали показания о своих кровавых злодеяниях; в своих показаниях бандиты раскрыли свои кровавые преступления
不采取逼供的办法, 只是由他自己把真情供出来 не применять методы принуждения к показаниям, а снимать только добровольные показания о подлинных обстоятельствах дела
II сущ.
1) gōng экон. предложение
供多求少 предложение большое, а спрос невелик
有求无供 спрос при отсутствии предложения
供不敷求 предложение не покрывает спроса
2) gòng приношение, подношение; жертва, пожертвование; дар
上了一套供 поднесли дары (жертвы, приношения)
3) gòng показание, свидетельство (допрашиваемого); признание
问不出供来 не (не удаётся) добиться признаний
画了供了 подписать показания
III gōng, gòng собств.
Гун (фамилия, редко)

gǒng
[гун]
I гл.
1) складывать руки в знак приветствия (левая кисть охватывает правый кулак перед грудью), приветствовать (кланяться со) сложенными у груди руками; кланяться
子路拱而立 Цзы-лу стоял, сложив руки перед грудью в приветственном поклоне
高拱 приветствовать высоко поднятыми сложенными руками
2) складывать (соединять) [руки] (напр. в безделье)
垂拱而天下治 [государь] сидел, сложа руки в опущенных рукавах, а во всей Поднебесной царил полный порядок («Шицзин» о Шуне)
3) охватывать руками; держать [в обеих руках]
拥铎拱稽 прижимая колокольчик (чтобы он не издавал звука), держал в руках войсковые ведомости
4) окружать; стоять (находиться) вокруг [охраной, свитой]
众星拱月 вся свита звёзд окружает луну
5) толкать, выталкивать; отталкивать; извергать; выпучивать, выпячивать
叫人拱了 оттолкнут (оттеснён) людьми; [его] оттолкнули, оттеснили
拱脓儿 прорваться (о гнойнике) гноем; гноиться
猪用嘴拱地 свинья роет землю рылом
苗儿拱出土了 ростки вытолкнули (приподняли) почву
虫子会拱土 черви способны выталкивать почву
6) изгибать, выгибать [дугой]; съёживать
拱腰 изогнуть дугой талию
拱肩膀 изогнуть плечи
II сущ.
1) приветствие (поклон со) сложенными [перед грудью] руками
打拱作揖 приветствовать сложенными перед грудью руками; кланяться
2) арка; свод; дуга; прогиб; изгиб; арочный; сводчатый; дугообразный
桥拱 арка моста
用砖砌一个拱 сложить из кирпичей свод (арку)
3) гун (основная деталь доугуна; деревянный кронштейн в виде скобы, закругленный снизу и с двумя вырезами сверху)
4) счётное слово для действий, обозначаемых глаголом 拱; раз
拱一拱手儿 поклониться раз
拱一拱腰 изогнуться раз
III прил.
1) толщиною (величиною) в обхват (двумя руками)
拱树 дерево в обхват толщиной
2) величиной в целую пригоршню, в обхват обеими ладонями
有谷生于庭, 昏而生, 比旦而大拱 и тогда перед дворцом вырос злак; он появился, когда наступили вечерние сумерки, а на следующее утро стал большой, в обхват обеими ладонями
IV собств.
Гун (фамилия)

gǒng
[гун]
вм. гун (основная деталь доугуна)

gōng
[гун]
I гл.
* вм. 恭 (уважать)
II собств.
Гун (фамилия)

gòng
[гун]
I сущ.
1) дань; налог; оброк
进贡 приносить (платить) дань
寡君之罪也 непринесение (непоступление) дани ― это вина моего государя
贡献无极 дань (налоги) и дары (подношения) не знают пределов
2) уст., см. 贡生
II гл.
1) приносить (вносить, платить) дань; платить налог (оброк); приносить в дань
贡干公 приносить дань князю
诸候不贡车服 удельные князья колесницами и одеждами дань не платят
贡助 платить оброк (при дин. Ся) и отрабатывать барщину (при дин. Инь)
贡马 приносимые в дань кони, дань конями
2) представлять; давать; приносить; дарить; вносить; подавать; предлагать
贡上一个意 представить (предложить) мнение, внести соображения
归我卫贡五百家 отдайте мне те пятьсот семей, которые передало (подарило) вам царство Вэй
贡文 поданная [высшему] бумага
3) уст. представлять; рекомендовать, предлагать (на службу, высшему, гл. обр. государю); выдвигать
诸侯三年贡士于天子 удельные князья раз в три года представляли служилых (учёных) людей сыну неба
科举石代, 选府州县学生员之学行俱优者, 贡诸京师, 升入太学, 谓之贡生 при системе государственных экзаменов кэцзюй из студентов областных, окружных и уездных училищ отбирали лучших по учению и поведению и представляли их в столицу для поступления в казённую академию; назывались они гуншэнами (рекомендованными студентами)
4)* действовать, поступать, идти
冒贡于非几 из ложных побуждений идти напролом (действовать очертя голову)
III прил.
наилучший, отборный, высшего качества; царский (достойный принесения в дань или в дар государю)
贡呢 сукно высшего качества, царское сукно
贡墨 отборная (наилучшая, царская) тушь
贡烛 лучшие свечи; свечи для обрядов
IV собств.
1) геогр. (сокр. вм. 贡水) Гуншуй (река в пров. Цзянси)
2) геогр. (сокр. вм. 贡县) Гунсянь (уечд н пров. Сикан)
3) Гун (фамилия)

gòng; gàn; в coчeт. 赣愚 также zhuàng
[гун; гань; чжуан]
I gòng сущ.
вм. 贡 (дары; приношение; дань)
II gòng гл.
вм. 贡 (приносить в дар, в дань)
III gàn собств.
1) геогр. (сокр. вм. 赣江) Ганьцзян (река в пров. Цзянси)
2) геогр. провинция Цзянси
赣本 цзянсийское издание (о книге)
3) геогр. (сокр. вм. 赣县) Ганьсянь (уезд в пров. Цзянси)

hòng; gǒng; hǒng
[хун; гун; хун]
I сущ.
1) hòng миф. первозданный хаос, дух природы; атмосфера, воздух (также 蒙澒)
2) gǒng, hǒng вм. 汞 (ртуть)
II прил. hòng
пространный, безграничный, обширный, безбрежный, необъятный
澒涌 безбрежный и бурлящий волнами (о водной шири)

gōng
[гун]
сущ. винный рог, застольная чара (из рога носорога)

gǒng
[гун]
сущ. бот. ость; остистый
穬麦 с.-х. остистый сорт ячменя

gōng
[гун]
I гл.
1) уважать, благоговейно почитать; оказывать внешние знаки уважения; благоговейно следовать
恭老 уважать стариков
恭命 благоговейно следовать повелению [государя, неба] (велению судьбы)
2) с благоговением принимать (брать на себя)
恭行天之罚 благоговейно принять на себя выполнение кары, назначенной небом
3) добросовестно выполнять (долг), строго блюсти (службу); добросовестный, исполнительный
恭士 добросовестный служащий, исполнительный служака
4) подносить, поставлять, преподносить
恭其乏 преподносить [ему] то, чего ему не хватает
II сущ.
1) внешний декорум, знаки вежливости, предписанные этикетом уважения; строгое соблюдение (правил, этикета)
宾客主恭 гости и посетители прежде всего проявляют положенные знаки вежливости (этикета)
2) скромность
恭近于体 скромность близка к культурности (этикету)
3) совр. испражнение, дефекация
出恭 испряжняться
III прил./наречие
почтительный, благоговейный; вежл. с уважением, почтительно
恭谢 почтительнейше (покорнейше) благодарить
恭呈 почтительнейше доносить
IV собств.
Гун (фамилия)

gōng
[гун]
употребляется только в собств. именах людей

gōng
[гун]
сущ. * рука от локтя до плеча; локоть

gōng
[гун]
сущ.
1) рука от локтя до плеча; локоть
曲肱而枕之 согнуть руку в локте и подложить себе под голову
肱禁 связывание рук преступника за спиной
2) перен. правая рука, главная опора
肱膂 правая рука и позвоночник, главная опора, основной костяк

sōng, gōng
[сун, гун]
I, sōng только в сочетании
см. 蜙蝑
II, gōng
вм.

gōng, sōng
[гун, сун]
I, gōng только в сочетании
см. 蜈蚣
II, sōng
вм.

qióng, gǒng
[цюн, гун]
сверчок
蛬歌 песня (стрекотанье) сверчка

qióng; gǒng
[цюн; гун]
I сущ.
1) qióng сверчок
西窗独暗坐, 满耳新蛩声 Вот на запад окно... Одиноко во мраке сижу... И наполнен мой слух молодого сверчка стрекотаньем...
2) qióng саранча
飞蛩满野 летящая саранча заполонила поля
3) gǒng диал. многоножка
II гл. qióng
* диал. бояться, дрожать от страха

gòng
[гун]
to freeze; to congeal; to curdle

gōng
[гун]
a sickle, a reaping-hook, to gether in the harvest, to pare; to scrape

gòng, gǎn
[гун, гань]
a small cup, a box; a chest, a granary, cover of a vessel

gōng, sòng
[гун, сун]
public opinion, (same as ) to go to law, to dispute, to demand justice; (Cant.) classifier for ears of corn

gǒng
[гун]
scared; terrified, fear; dread; fright

gǒng
[гун]
to raise; to fold the hands on the breast, to bow, to salute, a method (to pile or to raise up) of painting; (Cant.) to push from behind

gǒng
[гун]
(same as ) hands joined, to support; to aid; to help, to lean upon

gòng, dǎn, jù
[гун, дань, цзюй]
small cup, chest; box, a kind of container usually put on one’s head to carry things

gǒng
[гун]
earthenware; pottery (bottle; pitcher; jug; vase; crock with a narrow opening)

gǒng
[гун]
big rocks on the riverside (interchangeable ) an arched opening

gòng, xiáng
[гун, сян]
a bamboo basket for food containers (such as cup; plate; dish and bowl, etc.) used in ancient times, a basket for chopsticks, bamboo basket used to filter or to strain out the wine, a sail made of a thin and long strip of bamboo

gōng
[гун]
a full net, a thick rope; a cable

gōng, huáng
[гун, хуан]
fat; obese, swelling

gòng
[гун]
lush growth of grass, trees and fruits

gǒng, gòng
[гун, гун]
rim of a wheel; felly; felloe, (or a wheel) to run over, to oppress, the shafts of a cart or carriage

gōng
[гун]
name of a state in old times, name of a pavilion

gōng
[гун]
(interchangeable 魟 same as ) the nautilus; the ray, a fish; looks like crab or king crab

gǒng
[гун]
spawn; roe, a kind of legendary fish said to be thousands of miles long, (interchangeable ) the nautils; the ray

gōng, sōng
[гун, сун]
a hawk-like bird; much smaller

gōng
[гун]
почтительные, уважительные манеры (поведение), кланяться, поклоняться

hǒng, gǒng, gòng
[хун, гун, гун]
вм.

gōng
[гун]
-

gōng, gòng, hǒng
[гун, гун, хун]
-

gōng
[гун]
-

hóng, gòng
[хун, гун]
-

gōng
[гун]
-

gōng
[гун]
-

kuàng, gǒng
[куан, гун]
mine; mineral, ore

hóng, gōng, jiàng
[хун, гун, цзян]
вм.

gòng
[гун]
offer tribute; tribute, gifts

gòng, gàn, zhuàng
[гун, гань, чжуан]
Jiangxi province; places therein
База данных III. Найдено в китайско-русском словаре:
Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод

gǒng
[гун]
ртуть

gǒng
[гун]
арка

gōng
[гун]
Механическая работа

gōng
[гун]
лук (оружие)