Примечание: при поиске по пиньиню ü = v, например, nv.
Результаты поиска:

База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:

Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод

chēng
[чэн]

традиционное
начертание:

- взвешивать, измерять вес

- называть, называться, звать, именовать

- наименование, название

- книжн. говорить о, сообщать, гласить

- хвалить, превозносить

- название, обозначение, наименование, имя

chēng
[чэн]

традиционное
начертание:

Чэн (фамилия)

chèng
[чэн]
весы; безмен

chèng
[чэн]

традиционное
начертание:

см. ->

chéng
[чэн]

традиционное
начертание:

- искренний, правдивый, честный

- действительно, поистине, в самом деле

chéng
[чэн]
- городская стена

- город

chéng
[чэн]
- ехать (на чем-л.), лететь (на самолёте), плыть (на корабле, лодке)

- воспользоваться

- умножать, умножить

- умножение

- будд. Колесница, Путь (школа буддизма)

chéng
[чэн]
- апельсин

- оранжевый

chéng
[чэн]
- завершиться успехом; завершать, заканчивать; доводть до конца

- становиться, делаться, превращаться в

- мирить, примирять

- ладно; идёт; годится; хорошо, ok;

- десятая часть

chéng
[чэн]
Чэн (фамилия)

chēng
[чэн]

традиционное
начертание:

сковорода, сковородка

База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:

Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод

chéng
[чэн]
I гл.
1) помогать; ассистировать
2)вм. 承 (принимать)
II сущ.
уст. чэн, помощник (государя, главы учреждения)

chēng
[чэн]
вм.

chēng
[чэн]
гл. всматриваться; таращить (глаза)
瞠目(眼) вытаращить глаза, уставиться

chéng
[чэн]
вм.

chéng
[чэн]
сущ. насыпная межа; граница

chéng
[чэн]
I гл.
1) офиц. рапортом доносить; докладывать; представлять (что-л. начальнику)
呈阅 представить для ознакомления
2) офиц. подавать [заявление, жалобу], обращаться [с заявлением] (от частного лица в учреждение)
呈了公事了 подал заявление (жалобу)
3) являть, проявлять; показывать; предлагать
呈见 предлагать для обозрения
呈质 проявлять свою сущность
4) проявляться, вскрываться, обнаруживаться
5) иметь вид (форму)
果实呈圆形 плоды имеют круглую форму
II сущ.
1) рапорт; доклад; прошение; заявление; петиция
2) Чэн (фамилия)

chéng
[чэн]
сущ.
1) глиняный сосуд для вина, корчага
2) южн. диал. устричная отмель

chéng
[чэн]
сущ.
1) крупный самоцвет
2) пряжка из нефрита на поясе

chéng
[чэн]
I гл.
1) страдать с похмелья; похмелье
2) упиваться допьяна; опьянение
II наречие
допьяна; досыта; вдоволь

chéng, chěng
[чэн, чэн]
I прил.
1) chéng голый, обнажённый
2) chéng нательный
II сущ.
1) chéng * сев. диал. пояс (для подвешивания украшений)
2) chěng * сев. диал. лёгкий халат [без подкладки]

chéng
[чэн]
сущ.
жирное (лучшее) мясо

chéng
[чэн]
I сущ./счётн. слово
1) мера, степень
см. 程度
2) длина; вес; объём; мера измерения (предмета); система мер
3) граница, лимит; предел; норма; урок
4) критерий, эталон; образец
5) переход; маршрут; путь, дорога; дистанция
走了一程路 прошли один переход
程内 на переходе, на дистанции
6) отрезок времени; время, момент (см. 程子)
7) программа; распорядок, правило, устав
8) чэн (мера в 1/10 , 1/100 или 发, около 1/3 мм)
9) * сев.-зап. диал. барс, леопард
II гл.
1) подражать, брать себе за образец
匪先民是程 не брать себе за образец своих предшественников
2) взвешивать, оценивать; измерять; соразмерять
不程其力 не рассчитать сил
3) показывать, проявлять; демонстрировать; являть
程巧 проявить своё мастерство
4) собирать, накапливать; насчитывать, числить за собой
程功积事 иметь заслуги, быть заслуженным
III собств.
1) ист. Чэн (княжество на террит. нынешней пров. Хэнань)
2) Чэн (фамилия)
程朱 братья Чэны (Чэн Хао 1032—1085 гг. и Чэн И 1033—1107 гг.) и Чжу Си (朱熹 1130—1200 гг.; основоположники сунского конфуцианства)

chēng
[чэн]
сущ. гребенщик, тамариск

chēng
[чэн]
устрица; устричный

chéng
[чэн]
1) апельсин (дерево или плод)
2) оранжевый цвет

chéng, dèng
[чэн, дэн]
I chéng прил.
1) зеркальный (о водной поверхности); хрустально-чистый, ясный, прозрачный
澄秋 ясная осень
2) чистый, очищенный; фильтрованный
澄酒 очищенное вино
II dèng гл.
отстаивать, очищать, фильтровать
澄水 очищать (фильтровать) воду

shèng, chéng
[шэн, чэн]
I shèng прил.
1) полный; обильный; большой; вежл. Ваш
2) пышный, роскошный, великолепный; зрелый; буйный, бурный (расцвет)
3) цветущий, процветающий
盛汉 расцвет (в расцвете) Ханьской династии
II chéng гл.
1) наполнять; набивать; накладывать
盛一碗饭 наложить чашку риса
2) заключать (содержать) в себе, вмещать
盛不住话 быть болтливым, не держать секретов
3) получать распространение, быть в силе, процветать
III сущ.
1) shèng процветание, расцвет; изобилие
盛极必衰 за высшей точкой расцвета неизбежно следует упадок
2) shèng множество; предел, максимум, лимит
平者水停之盛也 ровное место — предел для остановки [разлива] воды
3) chéng * чаша с жертвенным пшеном
IV shèng собств.
1) геогр. (сокр. вм. 盛泽镇) г. Шэнцзэчжэнь
2) Шэн (фамилия)

cāng; chéng
[цан; чэн]
сущ.
1) вост. диал. грубиян, мужлан, варвар (обычно о северянах); грубый, сиволапый
2) бездомный бродяга

chēng; dāng; tāng
[чэн; дан; тан]
I chēng сущ.
сковорода; котёл на ножках
II dāng, tāng
звукоподражание звону металла, барабанному бою; лязг

chéng
[чэн]
собств.
1) ист., геогр. Чэн (княжество на территории нынешней пров. Шаньдун в эпоху Чуньцю)
2) ист., геогр. Чэн (города эпохи Чуньцю на территории нынешних пров. Шаньдун и Хэнань)
3) Чэн (фамилия)

chèng
[чэн]
1) весы
拿秤约一约 прикинуть на весах
2) отвешивать; взвешивать
秤盐 отвесить (при продаже) соль

chéng; dīng
[чэн; дин]
I гл. chēng
выбивать, вышибать
II собств. dīng
ист. геогр. (сокр. вм. 虚朾) уезд Сюйдин (на территории нынешней пров. Шаньдун; эпоха Сун)

chēng; chèng
[чэн; чэн]
I сущ.
вм. 撑 (подпорка, упор)
II гл.
вм. 撑 (подпирать, поддерживать)

chēng
[чэн]
гл. А
1) подпирать, поддерживать; упираться
两手撑着下巴沉思 задумался, подперев руками подбородок
船工用篙在地上一撑, 就离开岸 лодочник упёрся шестом в землю и отчалил
两手撑往 упереться обеими руками (во что-л.)
2) натягивать, растягивать, раскрывать (натягивая)
撑线 натягивать верёвку
把帐篷撑起来 натянуть (поставить) палатку
撑伞 раскрывать зонт
把麻袋的口儿撑开 раскрыть мешок, растянуть отверстие мешка
3) толкать [лодку] шестом
撑摇 идти на шестах и вёслах, толкать (лодку) и грести
4) наполнять, набивать
用棉花把枕头撑起来 набить подушку ватой
гл. Б
1) наполняться до отказа, раздуваться, вспучиваться
撑破 лопнуть (не выдержав нагрузки)
口袋装得太满, 都撑圆了 карманы так набиты, что раздулись
2) переедать, объедаться
小孩子晚饭要少吃, 小心撑着 пусть ребёнок за ужином ест поменьше, нельзя, чтобы он переедал
撑坏 обожраться
撑胡涂了 совсем зажрался
3) сдерживаться, удерживаться
说得自己撑不住笑了 сказав, сам не выдержал и рассмеялся
II прил.
красивый, привлекательный
看了他的容貌儿实是撑 на внешность он действительно хорош
III сущ.
подпорка, упор
孤撑 единственная подпорка

chēng
[чэн]
вм.

chēng
[чэн]
звукоподражание звону яшмы; чэн!, дзинь!; звенеть [подобно яшме]
金撞而玉琤 бьёт как в металл и яшмою звенит (описание дождя)

zhēng; chēng
[чжэн; чэн]
I звукоподражание
звону металла дон!
II сущ.
вм. 钲 (гонг)

zhēng; chéng
[чжэн; чэн]
сущ. горная круча; крутой

chēng; chèn
[чэн; чэнь]
вм.

chēng; chèng; chèn
[чэн; чэн; чэнь]
I гл.
1) chēng взвешивать (на весах), измерять вес; отвешивать
把这包米称一称 взвесить этот пакет риса
称三斤肉 отвесить три цзиня мяса
2) chèng, chèn уравновешивать; подходить к...; соответствовать
称吾意 отвечать моему желанию
衣裳称身儿 платье сшито по фигуре, платье хорошо сидит
3) chèng, chèn обладать (располагать) богатством
家里称几百万семья располагает богатством в несколько миллионов
4) chēng, chèn получать, приобретать; покупать (товары на вес)
我爹称回二斤面来 мой отец купил два цзиня муки
5) chēng звать, называть, именовать, величать (часто с последующимв байхуа,в вэньяне,в классическом лит. яз.)
称父之母曰姑 мать мужа называют свекровью
自称 называть себя
称他[作, 为]老师 называть его учителем
6) chēng говорить о, сообщать, гласить, ссылаться на
其知不足称 о его знаниях, не стоит и говорить
称老 ссылаться на старость
7) chēng одобрять; хвалить, превозносить, восхищаться
君子称人之善 совершенный человек превозносит добрые поступки других
8) chēng поднимать
称觞祝贺 поднять бокал и произнести поздравление
宾称面 гость повернул кверху лицо
称兵起义 поднять оружие и начать восстание
9) chēng выдвигать; брать на службу
称贤 выдвигать талантливых
禹称善人 Юй принимал на службу лучших людей
II прил. chèng, chèn
соответствующий, хороший, складный, отличный
这样称打扮还不好看吗?! такой отличный наряд всё ещё считается некрасивым?!
III сущ. /счетное слово
1) chèng вм. 秤 (весы, безмен)
2) chēng название, обозначение, наименование, имя
简称 сокращённое название
通称 общее название
俗称 обычное название (не термин)
3) chēng комплект одежды (также счётное слово)
祭服五称 пять комплектов ритуальной одежды
4) chēng чэн (мера веса, равная 15 цзинь 斤)
IV собств. chēng
Чэн (фамилия)

chěng
[чэн]
гл.
1) скакать, мчаться, нестись [галопом, во весь опор]; уноситься; бежать
靡所骋 некуда умчаться (бежать)
2) давать [себе] волю [в...]; не стеснять себя; заниматься (чем-л.) вволю; не знать удержу [в...]
智者骋谋, 勇者奋力 мудрый строит план за планом, храбрый не жалеет сил
3) раскрывать; развёртывать; давать простор
骋其能 развернуть (раскрыть) свои способности, дать простор своим талантам

chéng; shèng
[чэн; шэн]
вм.

chéng; shèng
[чэн; шэн]
I chéng гл.
1) садиться в ..., на... (напр. в вагон, на пароход) ; грузиться на... (в); ехать (плыть) на...; (также глагол-предлог) на, в
乘上飞机 сесть в самолёт
乘汽车上城里去 поехать в город на автомобиле (автомобилем)
他乘轮船上这儿来 он приехал сюда на пароходе
乘船 плыть на лодке (корабле, судне)
2) пользоваться (напр. удобным случаем) ; использовать (напр. благоприятные обстоятельства) ; (также глагол-предлог) пользуясь, из-за, по
乘这个时间 воспользоваться этим временем
乘黑夜逃走 убежать, пользуясь тёмной ночью
乘胜骄 возгордиться из-за победы
3) подниматься (взбираться) на..., восходить на...
乘高台 подняться на высокую башню
4) побеждать, одолевать; обращать в бегство; преследовать
天下兵乘之 войска Поднебесной победили (одолели) их
大呼乘之 громкими криками звали преследовать его (неприятеля)
5) оборонять, защищать (укрепления)
兴关内卒, 乘边塞 поднять воинов внутри застав, чтобы защищать пограничные крепости
6) считать, подсчитывать
乘其财用之出入 подсчитывать расходы и поступления своих средств
7) мат. множить, перемножать; умножение, перемножение
三乘五 три умножить на пять; трижды пять
自乘 умножить на самоё себя, возвести во вторую степень
8) обижать, оскорблять
乘人不义 несправедливо обидеть человека
9) (санскр. Yāna) будд. Колесница, Путь; направление, школа (буддизма) ; см. 五乘
大乘 Махаяна, Широкий путь; Большая Колесница (школа буддизма, сIв.)
小乘 Хинаяна, Малая Колесница, Узкий путь (ранняя школа буддизма)
II shèng сущ. /счётное слово
1) четвёрка; четыре; пара; парами
乘壶酒 четыре чайника вина
乘禽 пара птиц
2) * четвёрка лошадей; выезд; боевая колесница (обычно запрягавшаяся четвёркой лошадей)
元戎十乘 десять больших боевых колесниц
3) счётное слово для экипажей, паланкинов
革车千乘 тысяча колесниц, обитых кожей
4) * шэн (участок земли в 10 цзин10 кв. ли)
千乘之国 государство площадью в 1000 шэн (10 000 кв. ли)
5) исторические записи, анналы
晋之乘 исторические записи царства Цзинь
III chéng собств.
Чэн (фамилия)

chéng
[чэн]
1) мерин, кастрированный жеребец
2) кастрировать, холостить (жеребца)

chéng; zhěng; zèng
[чэн; чжэн; цзэн]
I гл.
1) chéng собирать (жидкое или сыпучее во что-л.); сливать, ссыпать; принимать, вмещать
以盆承雨 собирать дождевую воду в таз
承粮 собирать зерно (урожай)
2) chéng принимать (брать) на себя (на свою ответственность); браться за, брать подряд (на работу)
承做家具 взять подряд (обязательство) на изготовление мебели
承制中西服装 брать заказы на пошив китайской и европейской одежды
承运火柴 подрядиться возить дрова
3) chéng принимать, получать (от высшего, старшего); вежл. удостаиваться, иметь честь воспользоваться (принять, получить); быть глубоко обязанным (признательным) за (что-л.)
承热情招待 получить сердечный приём, удостоиться ласкового обхождения
承贺 получить поздравление
承购 быть удостоенным внимания покупателя (покупкой товара)
多承指教 премного обязан за Ваши наставления, (советы)
承你救了我这条命 я обязан тебе спасением моей жизни!
4) chéng слушаться, подчиняться, повиноваться; служить (кому-л.)
承寡君之命 повиноваться Нашему (государеву) приказу
承一人焉 служить (повиноваться) одному из них
万民靡不承 среди подданных не было таких, кто бы не повиновался
5) chéng достойно продолжать (дело, традицию); преемствовать, наследовать; развивать
不承权与 не следовать тому, что было сделано предшественниками, не продолжать достойного начала
承前文而言 исходить из сказанного в предыдущем тексте
6) chéng * сходиться; встречаться [на поле брани]
则莫我敢承 и никто не посмеет с нами встречаться на поле брани
7) chéng * ниспосылать (что-л.); жаловать (чем-л.)
承致多福 ниспослать много счастья
8) chéng * предупреждать, предостерегать; удерживать, останавливать
诸大夫恐其又迁也 , 承 сановники удерживали его (князя от похода), боясь, что он снова перенесёт столицу в другое место
9) chéng вм. (помогать)
10) zhěng вм. (выручать, поднимать, спасать)
11) zéng вм. (дарить, преподносить)
II chéng сущ.
1) фундамент, основа, базис; подставка, опора; подножка, приступка
石承 каменная приступка (кладка основания)
轴承 подшипник (опора оси)
2) порядок, последовательность
争承 оспаривать порядок (напр. уплаты дани)
3) лит. развитие (вторая строка четверостишия, вторая часть композиционного построения стихотворения)
起承转合 (结) зачин, развитие, поворот, заключение (строки четверостишия)
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 承县) Чэнсянь (уезд в пров. Цзянсу)
2) Чэн (фамилия)

chǎng; chéng
[чан; чэн]
прил. острый, отточенный; остриё

chéng
[чэн]
гл. трогать, ворошить

chéng; в coбcтвeнныx имeнax также zháng
[чэн; чжан]
I сущ.
1) верея, боковой столб ворот
2) вм. 橙 (померанец, апельсин)
II собств.
Чэн (фамилия)

tàng; tāng; chéng
[тан; тан; чэн]
I tàng
сущ. /счётное слово
1) счётное слово для передвижений; раз; маршрут, дорога, рейс; поездка
这趟道 этот маршрут (рейс), эта дорога
每一趟火车 каждый поезд (рейс поезда), каждое прибытие (отправление) поезда
去过几趟 ходил (ездил, бывал) несколько раз
错过了一趟火车 упустил (не попал на) поезд
2) диал. счётное слово для действий; раз
看一趟 посмотреть [раз]
赶不上趟 не успеть ко времени
写了几趟[字] несколько раз писал [иероглифы]
3) диал. счётное слово для рядов, верениц предметов; ряд, вереница; колонна; столбец, колонка
写了几趟字 написано несколько столбцов иероглифов
屋里摆着两趟桌子 в комнате в два ряда поставлены столы
一大趟火车 большой железнодорожный состав
这一趟街房子特别整齐 на этой улице дома расположены особенно аккуратно (ровно)
II гл.
1) tāng ступать, ходить, бродить, шлёпать (напр. по воде, траве, грязи, снегу); идти (переходить) вброд
趟了一段河 перешли реку вброд
两脚趟水 ходить (шлёпать) обеими ногами в (по) воде
小孩爱趟水 дети любят бродить (шлёпать) по воде
2) tāng обрабатывать, возделывать; вспахивать
趟地 обрабатывать (возделывать) землю
3) chéng прыгать, скакать
豹趟 барс прыгает; прыгать как барс
III tāngсчётное слово
раз (счётное слово действия)
他来了三趟 он приходил три раза

chēng, shàng
[чэн, шан]
вм.

chèng
[чэн]
I прил.
вм. 澄 (чистый, очищенный)
II собств.
геогр. (сокр. вм. 澂江) Чэнцзян (уезд, прежде область в пров. Юньнань)

chěng
[чэн]
I
гл. А
1) важничать, напускать на себя значительный вид
逞着不说 молчать с многозначительным видом
2) добиваться своего; завершаться удачей; удаваться
其志未逞 его стремления (цели) не были осуществлены (не были достигнуты)
3) получать (находить) удовлетворение; наслаждаться, тешить сердце
淫刑以逞, 谁则无罪? если злоупотреблять наказаниями и находить в этом удовольствие, то кто окажется невиновным?
求逞 искать удовлетворения (удовольствия)
гл. Б
1) проявлять, показывать (что-л.); хвастаться, щеголять (чём-л.)
逞英雄 щеголять геройством, строить из себя героя
2) тешить, ублаготворять, потакать (напр. страстям)
逞性子 потакать своему нраву, тешить свой (дурной) нрав
今民馁而君逞欲 ныне народ ваш голодает, а Вы, государь, заняты удовлетворением своих желаний (страстей)
3) распускать, снимать, расслаблять
逞颜色 снимать напряжённое выражение лица, принимать обычную мину
II прил./наречие
1) сильный, крепкий; сильно, упорно
骄逞 горделивый и сильный
2) полный; полностью, в полной мере
不可亿逞 нельзя рассчитать до конца

chéng
[чэн]
I
гл. А
1) заканчиваться [успехом], завершаться; весь, целый
建造一楼, 三月而成 строили башню, и в три месяца строительство было завершено
有志者, 事竟成 у волевого человека дело в конце концов всегда завершится успехом
成天成夜 целыми днями и ночами, дни и ночи напролёт
他成夜不睡 всю ночь напролёт не спит
2) становиться, делаться, складываться, принимать готовую форму; превращаться в...
совершенный, сложившийся, готовый, стабильный (также модификатор результативных глаголов, см. ниже VI)
他成了英雄 он стал героем
既(已) 成事实 превратиться в факт; стать действительностью
成不了(-liǎo)大事 ничего серьёзного (особенного, значительного) [из этого] не произойдёт
玉不琢不成器 посл. яшма без обработки резьбой предметом утвари не станет
成品(药) готовое изделие (лекарство)
成事不说 о совершившемся факте говорить не будем
3) формироваться; развиваться, быть на подъёме; вырастать; разрастаться, созревать (о растениях), вырастать, становиться взрослой особью (о животном); становиться совершеннолетним (о человеке); приобретать рафинированную форму (напр. об искусстве, манерах); зрелый, взрослый, совершеннолетний, совершенный, сформировавшийся; рафинированный, изящный
日成 с каждым днём двигаться вперёд
黄帝以姬水成, 炎帝以妻水成 миф. Хуан-ди вышел (сформировался) на реке Цзишуй, а Янь-ди ― на реке Цзяншуй
仪既成兮 о, как совершенны манеры его!
成人 совершеннолетний [человек]
成虫 взрослая особь; взрослое насекомое
成麦 зрелая пшеница
4) заключать мир; мириться
乃与晋成 и тогда заключили мир с княжеством Цзинь
гл. Б
1) закончить; довести до конца; привести к, вызвать; повлечь за собой
忧思成病 тяжёлые мысли повлекли за собою болезнь; заболеть от тяжёлых переживаний
幸未成灾 к счастью, это не вызвало стихийного бедствия
2) составить, образовать, сделать; превратить, придать совершенный характер
你成过家? ты обзавёлся семьёй?, ты женат?
福履成之 счастье и достоинство да сделают его совершенным
3) поддержать, помочь; содействовать; похвалить; обеспечить [добрую славу]
以成伯王之名 поддержать этим реноме князя
成人之美 поддержать (кого-л.) для достижения (какого-л.) желательного результата
4) уравновешивать, уравнивать; мирить, примирять; приводить к мирному исходу
以成宋乱 [чтобы] усмирить таким образом смуту в княжестве Сун
掌成市之货 ведать уравнением [цен] товаров на рынке
II прил./наречие
1) годный, пригодный; сильный, хороший
他可真(很)成! 这月又超额了! ну, он действительно силён (настоящий молодец)! в этом месяце снова перекрыл нормы!
2)* искренний, правдивый; честно говоря, по правде; в самом деле, действительно
成不以富 по правде, этим богатство не добудешь (на этом не разбогатеешь)!
III сущ./счётное слово
1) составная часть, часть целого, часть общего состава; слой, этаж, ярус; куплет (арии, мелодии); составляющий, являющийся частью; состоящий
成员 чиновник (чиновники) штатного состава, личный состав [учреждения]
成分 составные части, состав
为之九成之台 построить ему девятиэтажную башню
奏完一成 исполнить один куплет
2) [скидка в] 10% суммы (количества)
关了三成儿薪水 выплатить (выдать) 30% жалованья
3) общий итог, сумма; конечный результат
岁之成 итоги года; полученный урожай
4) плод, достижение
成果 достижение, результат
坐享其成 пользоваться добрыми результатами чужой работы, сидя сложа руки
一事无成 не добиться результата ни в одном деле
5) * чэн (участок земли в 10 лив окружности)
有田一成 владеть полем в 1 чэн
6) * порядок; спокойствие, мир; примирение, заключение мира
谁秉国成? кто ведает порядком в государстве?
遣使求成 отправить послов просить мира
7)* крепостные стены; оплот
高成 высокие крепостные стены; оплот
阜成 твердыня на холме
IV междом
выражает согласие (также вопрос о согласии); сойдёт!, ладно!, добро!, согласен?; выходить, получаться
吃点儿; 成吗? перекусить бы!; согласен?
问问去, 成不成? расспросим-ка, согласен пойти?, сходим?
成! согласен!
V собств. и усл.
1) стар. кит. астр. день, когда Северный Ковш (北斗) находится в секторе неба 戌 (см. 建除); день под циклическим знаком 戌, день Пса; также Чэн (имя духа 9-го из 12, определяет счастливые дни месяца)
2) ист. Чэн (княжество эпохи Хань, на территории нынешней пров. Хэбэй)
3) ист. Чэн (царство, иначе 成汉 или 后蜀, 302-347 гг. н.э., одно из 16 инородческих царств в Китае)
4) ист., геогр. Чэн (местность на террит. нынешней пров. Шаньдун; эпоха Чуньцю)
5) (сокр. вм. 成都) Чэнду (город в пров. Сычуань)
成昆铁路 Чэнду ― Куньминская железная дорога
6) Чэн (фамилия)
VI словообр.
модификатор результативных глаголов, показывающий успешное завершение действия, указываемого глагольной основой
写成 xiěchéng написать, изложить на бумаге
完成 wánchéng завершить, закончить
作成 zuòchéng сделать: а) обозначает, что объект действия, указываемого глагольной основой, приобретает в результате действия новое качество, изменяясь в своём существе
把芝蔴磨成油 выпахтать масло из кунжута
雪化成水 снег тает, превращаясь в воду
铁打成针 посл. [даже] железо (слитки) перековываются в иглы
б) с последующим словом 细胞 «клетка» образует конструкцию 成 … 细胞 соответствующую в сложных терминах (биологии, медицины) морфеме -бласт
成齿质细胞 одонтобласт
成神经细胞 невробласт
成胶质细胞 спонгиобласт
成髄髓细胞 миелобласт
成软骨细胞 хондробласт
成纤维细胞 фибробласт
成肌细胞 миобласт, саркобласт

chéng
[чэн]
I сущ.
1) крепостная (городская) стена
万里长城 Великая Китайская стена (букв.: в десять тысяч ли)
内(外) 城 внутренняя (внешняя) стена города
2) город
城里 в городе
进城去 поехать в город
3) город (в противоположность деревне)
城乡互助 взаимопомощь города и деревни
消灭城乡差别 уничтожить разницу между городом и деревней
II гл.
* обнести стенами, укрепить (город) крепостными стенами; построить город
往城于方 отправиться и город в Фане возвести
III собств.
Чэн (фамилия)

chéng
[чэн]
собств. Чэн (имя человека)

chéng
[чэн]
I прил.
искренний, правдивый, честный
心不诚, 就不能感动人 если сердце не искренне, человек неспособен расстрогать других
着诚去伪 [если] сочинение правдиво, в нём нет места для фальши; писать правду, выбрасывать ложь
II наречие
1) действительно, верно; поистине, в самом деле
是诚何心哉?! какова в самом деле была здесь психология?!
嗟乎! 利, 诚乱之始也 это действительно зависит от меня (лежит в сфере моей компетенции)
2) в составе условного или уступительного предложениячасто стоит на месте опускаемого союза и переводится
а) если в самом деле
诚如是也, 民归之犹水之就下 ... если в самом деле будет так, то народ станет на его сторону, подобно тому, как вода стремится вниз...
б) хотя [бы] на самом деле, хотя действительно
贾子厚诚实凶德, 然洗心向善… хотя Цзя Цзы-хоу и на самом деле практикует отрицательные моральные качества, однако он всегда готов исправить свою ошибку и стремиться к добру

shèng; chéng
[шэн; чэн]
I, shèng
1) светлый, яркий, пылающий, ослепительный
旭日晟 восходящее солнце ослепительно яркое
2) процветающий; расцвет
于周转晟 в эпоху Чжоу наступил расцвет
II, chéng
Чэн (фамилия)

chéng
[чэн]
сущ. архив; книгохранилище
皇史宬 ист. императорский архив (дин. Мин)

chēng
[чэн]
I гл.
* прямо смотреть, смотреть открытым взором
II сущ.
красноватый (розовый) цвет: бледно-красный
竀尾 хвост (рыбы) красноватого цвета

chēng
[чэн]
красный [цвет]; румяный
积水照赪霞 румяная заря отражается в стоячей воде
赪羽 краевые перья птицы
赪玉盘 диск красной яшмы (обр. о солнце)

chéng; chěng
[чэн; чэн]
I гл.
1) наказывать, карать; взыскивать, налагать взыскание
严惩贪 строго наказывать за взяточничество
2) предупреждать; строго предостерегать; давать острастку
惩前毖后 дать строгую острастку за прежние (ошибки), чтобы предупредить будущие [беды]
3) * останавливать, прекращать, пресекать
民之讹言宁莫之惩? как случилось, что лживые речи подданных никто не остановит?
4) * извлечь хороший урок, научиться на горьком опыте
首身离兮心不惩 голова отделилась от тела, а сердце (душа) не извлекла [из этого] хорошего урока
II сущ.
кара; наказание, взыскание
重惩 тяжкая кара, строгое наказание
惩奖条例 положение о взысканиях и поощрениях

chēng
[чэн]
I
[c green]chēng
(1) 支柱 [c brown][pillar]
樘, 柱也。 --《说文》
(2) 引申为抵拒, 支持。 如: 樘柱(抵制)
(3) 另见[c green]táng
II
[c green]táng
[c crimson]〈名〉
(1) (形声。 从木, 堂声。 本义: 门或窗的框子) 同本义 [c brown][door or window frame]。 如: 门樘、 窗樘。 又作量词。 门扇、 窗扇、 门框、 窗框一副称一樘。 如: 一樘玻璃门
(2) 另见 [c green]chēng

chēng
[чэн]
bitterly cold

chēng
[чэн]
used in girl’s name

duǐ, chéng
[дуй, чэн]
a row; a line, to push; to clear out, (same as ) to bump; to knock against; to strike accidentally; to collide; (Cant.) to poke, nudge, stab; to stretch out

chéng
[чэн]
to push, unceremoniously; impudently

chéng, shèng
[чэн, шэн]
concave channels of tiling, a long-necked jar, utensil; instrument; implement

chéng, tíng, chēng
[чэн, тин, чэн]
to make a close inspection, secretion of the eye, (same as ) to look straight at; to stare at

chéng
[чэн]
(corrupted form) a family name

chéng
[чэн]
a little protruded

chéng
[чэн]
an echo, a high and deep; large; big; specious house

chéng, tīng
[чэн, тин]
a bamboo mat, a kind of bamboo, bamboo ware, a seat cushion in a carriage

dēng, chéng
[дэн, чэн]
name of a variety of grass, (same as ) the orange

chēng
[чэн]
medical herb; a second name for sesame

chēng
[чэн]
a kind of clam

chéng
[чэн]
the long and upright horns of cattle

chēng, zhēng, dīng
[чэн, чжэн, дин]
to walk slowly, lame; crippled, long and thin legs, to walk alone, to insist on one’s ways in doing things

chéng
[чэн]
the front and back of the neck

chéng
[чэн]
яп. вм.

chěng, tǐng
[чэн, тин]
-

База данных III. Найдено в китайско-русском словаре:

Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод

qiāng, chēng, qiàng
[цян, чэн, цян]
Копьё