Примечание: при поиске по пиньиню ü = v, например, nv.
Результаты поиска:

База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:

Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод

ān
[ань]
- спокойный, тихий, мирный; спокойно, тихо, мирно

- успокаивать, успокоить, умиротворить; успокоиться, умиротвориться

- безопасный; безопасность

- здоровый; в добром здравии

- мир, покой, спокойствие

- устанавливать, монтировать, оборудовать

- сокр. ампер

- где?, куда?, откуда? (вопросит. нареч. места)

àn
[ань]
- берег, побережье; береговой, прибрежный

- высокий, заметный, выдающийся

ān
[ань]

традиционное
начертание:

хорошо знать, быть сведущим, владеть

àn
[ань]
- нажимать, давить, надавливать, придавливать, прижимать; прощупывать (пульс)

- сдерживать, ограничивать

- сдерживаться; владеть собой

- согласно; по; в соответствии с

- примечание, комментарий

àn
[ань]
Ань (фамилия)

База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:

Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод

ān
[ань]
1) крышка (сосуда)
2) сосуд (для пищи)
3) вм. (шалаш)

ǎn
[ань]
только в сочетаниях

ǎn
[ань]
сущ. место захоронения в земле (покойников или даров)

yīn; ān; yìn
[инь; ань; инь]
гл.
1) yīn, ān охрипнуть, осипнуть; онеметь; стать немым; не сметь сказать слова
喑不能言 онеметь, потерять дар речи
喑泣 беззвучно плакать
2) yìn, yīn, ān кричать, звать
白鹤叫相喑 белые журавли кричат, призывая друг друга

ān
[ань]
1) знать, быть знакомым (сведущим, опытным); хорошо изучить
不谙世事 не быть сведущим в мирских делах
2) помнить, запоминать; заучивать [наизусть]; на память, по памяти; наизусть
谙记 твёрдо [за]помнить

àn
[ань]
I прил./наречие
1) тёмный, мрачный; сумеречный; тусклый; без света
天昏地暗 мрачно небо и темна земля
住在暗屋子裹 жить в тёмной комнате
2) тёмный, глубокий (о цвете, оттенке); темно-
暗蓝 тёмно-синий
柳色绿将暗 и зелень ив становится темней
3) тёмный, невежественный, непросвещённый
暗者求明 тёмный (непросвещённый) тянется к свету (просвещению)
4) незрячий (о глазах); глухой, без окон (о стене)
暗璧 глухая стена
泪尽眼方暗 слёзы иссякли и глаза только что померкли
5) чёрный, неблаговидный; подлый
明人不作暗事 благородный человек подлости не сделает
6) скрытый, спрятанный; скрытный, потаённый, затаённый, замаскированный; скрытно; про себя, в уме
暗中做事 действовать скрытно
暗打算 в уме рассчитать
7) тайный, секретный; шифрованный; тайно, шифром
暗病 тайная болезнь, скрытый порок
明码儿售货, 不用暗码儿 мы торгуем по обозначенным ценам и не пользуемся зашифровкой цен (на этикетках)
暗喜 тайно обрадоваться
II сущ.
1) сумрак, мрак; тьма
结暗生阴 сгущающийся мрак рождает темноту
2) сумерки; темнота; ночь
车驾逼暗乃还 экипаж вернулся только к ночи
III собств.
Ань (фамилия)

àn; ān
[ань; ань]
прил. * тихий, неслышный (о звуке); немой

ǎn
[ань]
гл.
1) накрыть рукой, придавить, прижать
揞脉 щупать пульс
揞灭 погасить, притушить (огонь)
2) пекинский диал. покрыть (напр. краской); присыпать (порошком)
把伤口揞上 присыпать ранку
3) пекинский диал. навязывать, насильно придавать, притягивать за уши
胡揞 насильственно смешивать (разные вещи)

ān
[ань]
гл. варить; варёный; разварной
腤鸡 варить курицу; разварная курица

àn
[ань]
прил./наречие
1) чёрный, иссиня-чёрный; тёмный
黯黑 совсем чёрный
2) мрачный; удручённый; разочарованный; скорбно, удручённо

àn
[ань]
вм.

àn, hān
[ань, хань]
сущ.
1) hàn * дикая собака
2) hàn лось
3) hàn, àn тюрьма

àn
[ань]
I сущ.
1) берег, суша; прибрежный, сухопутный
登(上)岸 высадиться на берег
靠岸 прибрежный
岸荻прибрежный тростник
2)* темница, тюрьма
宜岸 подлежать заключению в тюрьму
II прил./наречие
1) высокий, заметный, выдающийся
伟岸массивный, внушительный
魁岸заметный, представительный; 2) гордый, заносчивый
傲岸 зазнаваться
III гл.
* обнажить лоб; сдвинуть [головной убор] на затылок

ān
[ань]
вм.

án
[ань]
только в сочетаниях

yǎn; ǎn
[янь; ань]
гл.
1) покрывать, закрывать, прикрывать
得以揜形御寒 ею (одеждой) можно прикрыть тело, защитить [его] от холода
2) укрывать, скрывать, утаивать; покрывать
揜其不善 покрыть его (их) неблаговидные поступки
3) отбирать, отнимать; захватывать, ловить
揜禽旅 поймать стаю птиц
4) отбивать (напр. охоту), сбивать, снижать
惧揜其气也 боялся снизить их [боевой] пыл
5) наследовать, преемствовать; заимсвовать
...而能揜迹于文武 ...и [он] смог преемствовать Вэнь-вану и У-вану
6) попадать в затруднительное положение, оказываться в затруднении
笃以不揜 вести себя пристойно, а потому и не попадать в затруднительное (неловкое) положение

ān; yǎn
[ань; янь]
только в сочетаниях

ān
[ань]
* вм.

àn
[ань]
вм.

ān
[ань]
сущ. зоол. трёхперстка (Turnix blakistoni)

ān
[ань]
сокр. вм.
сущ. трехперстка (птица)

àn
[ань]
1) узкий длинный стол; столик на кане; письменный стол; прилавок
伏案作书 склонившись над столом, писать письмо
2) юр. судебное дело (процесс)
案久延不结 дело тянулось долго, но не закончилось
3) канц. дело; официальный документ; протокол
声明在案 заявление находится в деле
4) событие; инцидент
三一八惨案 кровавый инцидент 18-го марта
5) преступление; злодеяние
此贼到处作案 эти разбойники повсюду творят злодеяния (преступления)
破案 раскрыть преступление
6) законопроект; проект, план
宪法草案 черновой проект конституции
7) примечание, пояснение; комментарий автора; справка
作者案 примечание автора
8) * деревянное блюдо, деревянный поднос (на ножках)
举案齐眉 поднять поднос на уровень бровей
9) * граница, межа
起案 снять межу, уничтожить границу
II гл.
1) вм. 按 (производить следствие, допрашивать)
2) вм. 按 (проверять, ревизовать, инспектировать; выяснять, осматривать)
3) вм. 按 (останавливать, задерживать)
4) * хлопать по..., постукивать по...
案剑而前 похлопывая по [эфесу] меча, двинуться вперёд
III союзное наречие
поэтому, отсюда; и тогда; после чего; после этого
人皆失丧之, 我案起而治之 [когда] люди теряют его (владение), [а] мы тогда снимаем границу и берём его под управление

ǎn
[ань]
I гл.
1) укрывать землёй, засыпать
把一个井埯上了 засыпать колодец землёй
2) рыть ямки для гнездовой посадки
II сущ.
ямка (гнездо) для посадки

ǎn; пekинck. диал. nǎn; в coчeт. также yīn
[ань; нань; инь]
I междом
1) междометие сомнения да ну?!, э?!
2) будд. (санскр. ом-) начальная частица в молитвах, заклинаниях
II гл.
1) есть горстью
唵米 пригоршней есть рис
2) пекинск. диал. хватать (пастью, зубами)
唵了他一口 схватить его зубами; разок тяпнуть

ǎn; àn; в coчeт. также yǎn
[ань; ань; янь]
I прил.
1) неясный; смутный, тёмный; тусклый; тенистый
晻叶 тенистая листва
2) тёмный; мрачный; пасмурный; темнота, мрак; пасмурная погода, дождь
有晻凄凄 накрапывает дождь
3) скрытый, тёмный, сокровенный
II гл.
загораживать, застилать, заслонять, отгораживать; затемнять

ǎn
[ань]
1) диал. я
与俺为仇 быть со мной во враждебных отношениях
俺女孩儿 я (девушка или девочка о себе)
2) диал. мой
俺爹 мой отец
3) диал. наш
俺村 наша деревня

ān
[ань]
сущ.
1) соломенная (травяная) хижина, круглый травяной шалаш
结草为庵 вязать шалаш из травы
2) кабинет, студия; перен. приют
老学庵 студия «Старой Школы»; приют «Ортодоксии»
3) буддийский скит; женский монастырь

ān
[ань]
хим. аммиак; аммиачный; амино...
氨基醇 аминоспирт
氨基醣 аминосахар
氨盐 аммиачная соль

yīn; yìn; ān
[инь; инь; ань]
I сущ.
1) yīn (ср. 阳) филос. инь, отрицательное (женское) начало мироздания, категория отрицательного, негативная субстанция космогонии (в основных категориях старых систем миропонимания, древнейшим источником которых считается 易经 «Ицзин»; противоположноположительному началу, категории позитивной субстанции; в единстве и взаимодействии соно считается творцом природы и истории; ислужат обобщением множества противоположностей, напр.: заходвосход, мраксвет, ночьдень, лунасолнце, холодтепло, осень/зимавесна/лето; влажностьсухость, землянебо; покойдвижение, пассивностьактивность; недраповерхность; тайноеявное; мягкостьтвёрдость; вогнутостьвыпуклость; смертьжизнь; мир потусторонний (загробный) — мир живых; женщинамужчина, подданныйгосударь, сынотец, женамуж; робостьсмелость; подлостьблагородство; четнечет; звук высокий (чистый) — низкий (грубый) и т. д
阴阳者, 气之大也 инь и ян (отрицательные и положительные начала космогонии) - это величайшие (основные) субстанции (силы; «Чжуанцзы»)
一阴一阳之为道 взаимодействие начал отрицательного и положительного образуют Закон (Дао, естественный ход вещей; «Ицзин»)
阴不阴, 阳不阳 инь — не инь, ян — не ян (ни то, ни се)
2) yīn тень от солнца (напр. на солнечных часах; также обр. в знач.: время)
惜阴 жалеть (беречь) время, дорожить временем
寸阴 минутка времени, каждая минута
3) yīn теневая (несолнечная) сторона; северный склон горы; южный берег реки
华山之阴 северный склон горы Хуашань
淮河之阴 южный берег реки Хуайхэ
屋子向着阴 комната обращена на теневую сторону
4) yīn оборотная сторона, изнанка, реверс
碑阴 оборотная сторона стелы
5) yīn ночь, мрак; ночное светило, луна
太阴 луна
6) yīn потусторонний мир, тот свет; преисподняя, ад
归阴 отправиться на тот свет, умереть
7) yīn осенне-зимний сезон; холод
秋日载阴 осенние дни холод приносят
8) yīn половые органы (особенно: женские) , срамные части, срамота
阴上 низ живота
大阴唇 большие половые губы
9) yīn пассивная половая потенция; недомогание
补阴 повысить половую потенцию, ликвидировать недомогание
10) yīn физ.. эл. отрицательный полюс; отрицательный
阴伊洪 отрицательный ион, анион
阴质子 антипротон
11) yīn * четвёртый месяц (по лунному календарю)
12) ān * рит. шалаш у могилы [родителей] (где жили во время траура)
II yīn прил./наречие
1) вдавленный, вогнутый; врезанный, насечённый
阴文的图章 печатка с врезанными знаками
2) тенистый, тёмный, тусклый; мрачный; пасмурный; ненастный
今儿是阴天 сегодня пасмурная погода
3) хмурый, расстроенный, печальный
瞧这人的阴样儿 осмотри на хмурое выражение (хмурую внешность) этого человека
4) скрытый, тайный; секретный; тёмный; зловредный, опасный; коварный; тайком, украдкой, втихомолку; втайне; скрытно
阴行 (xìng) тайный поступок, секретный акт
阴合于秦 втайне стакнуться с царством Цинь
阴贼 втайне творить злые дела
5) * темного цвета; мерный
阴白杂毛驷 четвёрка пегих мерно-белых коней
III
гл. А
1) yīn становиться пасмурным, покрываться (прятаться за) облаками (тучами)
天阴起来了 погода испортилась, небо покрылось облаками
2) yīn, yìn прятаться, скрываться, таиться
гл. Б
1) yīn, yìn прятать, скрывать, утаивать, хоронить
2) yìn вм. 廕 (покровительствовать, защищать)
IV собств. yīn
Инь (фамилия)

ān
[ань]
I прил. /наречие
1) спокойный, тихий, мирный; благополучный, безопасный; спокойно, тихо, благополучно
不安空气 неспокойная атмосфера, беспокойство
人有礼则安无礼则危 если мои люди ведут себя культурно — царит спокойствие, если они ведут себя некультурно - воцаряется опасность
安抵拉萨 благополучно прибыть в Лхасу
2) стабильный, прочный; крепкий, устойчивый, непоколебимый
安如磐石 непоколебимый, как граничная скала
今国已定, 社稷已安矣 ныне государство уже стабилизировалось, престол упрочился
3) праздный, отдыхающий; на отдыхе
怀与安实败名 лелеять мечты и вместе с тем предаваться праздности — это поистине губит репутацию
4) здоровый; в добром здравии
近日安否? как Ваше здоровье за последние дни?. Как Вы себя чувствуете?
II
гл. А
1) успокоиться, умиротвориться; быть удовлетворённым (довольным, чём-л.) ; находить покой (удовлетворение) в (чём-л.)
安于现状 быть довольным существующим положением
百姓莫敢不安制 среди народа не было никого, кто посмел бы не быть довольным режимом государства
2) одобрять, быть довольным, радоваться
孝敬忠贞君父之所安也 сыновняя почтительность и уважение, верность и целомудрие - это качества, которые одобряют государи и отцы
3) прочно обосноваться
自安于夫钟 прочно обосноваться (устроиться) в Фучжуне
4) достичь конечной цели, стремиться к своему идеалу
视其所以观其所由察其所安 смотреть, почему это так, изучать, отчего это происходит, и разобраться, к чему это приведет
гл. Б
1) успокоить, умиротворить; дать покой (отдых); отложить в сторону, оставить в покое
安人心 успокоить сердца (чувства) людей
安笔架砚池而沉思 отложив в сторону кисть и тушечницу, глубоко задуматься...
2) устанавливать, устраивать, оборудовать, монтировать
安电灯 провести электрическое освещение
安自来水 оборудовать водопровод
在路口上安一个岗 установить пост на перекрёстке
安据点 устроить (оборудовать) опорный пункт (базу)
3) питать, хранить, лелеять (намерение, настроение)
不知他安的是什么心? не знаю, каковы его настроения; неизвестно, что у него за настроения (намерения)
4) сев. диал. разводить, сажать (рассаду)
安花生 посадить арахис
5) прочно вводить в обиход
三世然后安之 только через три поколения это было прочно введено в обиход (стало обычной практикой)
III сущ. /счётное слово
1) покой, отдых; здоровье, благополучие
请安 пожелать здоровья, передать привет
2) мир, покой, безопасность
安危在出令 безопасность или опасность [страны] зависят от издаваемых декретов (законов)
3) спокойствие, порядок
公安 общественная безопасность
治安 водворять порядок, устанавливать спокойствие
4) (сокр. вм. 安尔) ар (единица земельной площади)
5) эл. (сокр. вм. 安培) ампер (единица силы тока)
6) сокр. Антонов, АН
安-2 АН-2 (самолет)
IV вопросительное слово
1) вопросительное наречие места: где?, куда?, откуда?
安归 куда вернуться?, к чему примкнуть?
予安逃死乎 где мне скрыться (куда бежать) от смерти?
泰山其颓, 吾将安仰? если рухнут горы Тайшань, куда (на что) буду я возносить свои взоры (смотреть вверх с надеждой)?
然无水安得波浪? 无性安得乎? Однако, если нет воды, откуда взяться волнам? Если нет природных свойств характера, откуда взяться чувствам?
2) вопросительное слово в предложении риторического вопроса; где уж...?, до того ли, чтобы...?, как тут...?
安见 где это видано... (-не видано)
安得高枕而卧? как тут можно почивать на лаврах? (нельзя почивать на лаврах)
V союзное наречие
перед сказуемым главного предложения: связка с предшествующим придаточным предложением или обстоятельством времени, условия: тогда, и тогда, именно тогда
民衣食而繇(уáо), 下安无怨咎 Если народ несёт повинности, будучи одетым и накормленным, — тогда внизу не будет ни ропота, ни преступлений
群药安生 тогда родятся лекарственные травы
VI собств.
1) геогр. (сокр. вм. 安东) г. Аньдун; -
安渖铁路 Аньдун-Мукденская железная дорога
2) Ань (фамилия)
VII словообр.
* то же, что 然, 焉 формант предикативных наречий
屈安 также 屈然 согбенно, униженно

ǎn
[ань]
хим. аммоний
硫酸铵 сернокислый аммоний

ān
[ань]
седло
皆下马解鞍 все слезли с коней и сняли сёдла

àn
[ань]
I гл.
1) давить, придавливать, прижимать (рукой); прощупывать
按电铃 нажать на кнопку электрического звонка
按着箱子盖 надавить на крышку ящика (чемодана)
按脉 щупать пульс
2) останавливать, задерживать, приостанавливать
爰整其旅以按徂旅 тогда в порядок он привёл свои войска и ими преградил путь вторгшимся отрядам
3) натягивать
按辔徐行 натянуть поводья и медленно пуститься в путь
4) сдерживать, ограничивать, зажимать
按强助弱 ограничивать (сдерживать) сильных и помогать слабым
把这件事按下不发表 зажать и не предать гласности это дело
按得(不)住 можно (никак нельзя) сдержать (напр. о чувстве)
5) гладить, поглаживать, проводить рукой (по чему-л.); массировать
6) бить, ударять
按鼓 бить в барабан
7) производить следствие (по судебному делу); допрашивать (напр. обвиняемого)
遗吏考按 послать чиновника для расследования (допроса)
8) наводить справки, справляться
位宦高卑, 皆可依按 обо всех занимающих как высокие, так и низкие посты можно получить здесь справки [по этой книге]
9) проверять, выяснять, ревизовать; давать справку; комментировать
有原文可按 можно проверить (что-л.) по имеющемуся оригиналу
编者按 справка составителя «...», от Редакции «....»
10) объезжать, осматривать, патрулировать, инспектировать
按楡溪旧塞 инспектировать (патрулировать) старую пограничную линию [в долине] Юйци
11) упрекать, выговаривать, осуждать, обвинять
穷按其奸 напрасно обвинил его в коварстве (пороках)
12) опираться на (что-л.)
一手按着棹子 опираясь одной рукой на стол
II гл.-предлог
[поступать] согласно (чему-л.)...; [быть] в соответствии с...; [следовать] по порядку, в последовательности; на основании; с точки зрения; в порядке; по, с
按 … 而 … на основании..., в соответствии с...
按法律而定 устанавливать (быть установленным) по закону
按 … 次序 в порядке (чего-л.)
按 … 来讲 говоря с точки зрения (чего-л.)
按我的意思来讲 с моей точки зрения, по моему мнению
按规矩去作 делать в установленном порядке
车()按行骑就队 колесницы выстроены рядами, всадники — отрядами
按人口平均计算的产量 производство продукции [в среднем исчислении] надушу населения
按户 по дворам; подворно, с каждого двора
按亩 с каждого му [земли]
III союзное наречие
* перед сказуемым: и тогда, только тогда, после этого
秦按攻魏 и тогда царство Цинь напало на царство Вэй
IV собств.
Ань (фамилия)

àn
[ань]
сущ. хим. амин

ān
[ань]
1) эвкалипт
2) àn вм.

ān, àn
[ань, ань]
[m1][p]вм.[/p] [ref]

ān
[ань]
I
[c green]ān
[c crimson]〈动〉
(1) 覆盖 [c brown][cover]
若盫盖平严密, 则郁而不散。 --王夫之《张子正蒙注》
(2) 又如: 盫盖(覆盖)
(3) 遮盖或密封有机物使发酵 [c brown][ferment]。 如: 盫酒(米饭拌酒母置于容器中以酝酿成酒)
II
[c green]ān
[c crimson]〈名〉
古代盛食物的器具 [c brown][chinese utensil for containing food]
古器之名, 则有...壶、 盫、 瓿。 --陶宗仪《辍耕录》

ān
[ань]
女志不净, 手不净曰㛺赃

ǎn, yǎn
[ань, янь]
to cherish anger, hard to understand, pretty, dignified; solemn, to make sheep eyes or passes; to converse with eyes

ān
[ань]
lame; crippled; feeble

yé, ān
[е, ань]
a kind of headdress for man in old China, a bag used to feed the horses

ān
[ань]
-

yǎn, yàn, ān
[янь, янь, ань]
the cherry-apple, a kind of tree

ān
[ань]
to desist an ox (止牛)

ǎn
[ань]
to plough the fields

ān
[ань]
a big basin

àn
[ань]
to husk rice; to get the grains by oppressing the ears of the rice plant

ān, ǎn, yān, yǎn, yè
[ань, ань, янь, янь, е]
(same as ) sweet-smelling, tasty; delicious, to farm; to cultivate the land, luxuriant or exuberant of growing rice, grains;; rice plants producing no fruit, to fertilize, the grains not growing; shriveled rice plants

yè, àn
[е, ань]
to plough and sow, to farm

án, è
[ань, э]
not clever, to make fun of; to poke fun at

ān
[ань]
name of a place in today’s Hobei Province

yīn, ān, yìn
[инь, ань, инь]
drunken sound, drunk, to ferment; food made through the way of fermentation

yè, ān
[е, ань]
a hammer; a mallet; a bludgeon, agricultural tools; farming implements, an iron (for pressing clothes)

àn
[ань]
hurricane; gale; cyclone

àn, yàn
[ань, янь]
white from forehead to lips of a horse, reddish (of a horse head), horse head

àn, qì
[ань, ци]
with a high skull, dried meat strips

ān, ǎn
[ань, ань]
-

án, àn
[ань, ань]
-

è, àn, ?
[э, ань, ?]
(Cant.) sound of an automobile horn

àn
[ань]
-

àn, nüè
[ань, нюэ]
только в сочетаниях, см. 婩斫

hàn, àn
[хань, ань]
-

ān
[ань]
-

àn, yàn, è
[ань, янь, э]
-

án, gān
[ань, гань]
-

ān, yè, è
[ань, е, э]
-

ǎn
[ань]
-

àn
[ань]
-

ān, yǎn
[ань, янь]
small Buddhist monastery

ān
[ань]
普通词汇是野草的意思, 一般用于人名

База данных III. Найдено в китайско-русском словаре:

Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод

ān
[ань]
аммиак

Примеры:

多久? duōjiǔ; 多少时候? duōshǎo shíhou; 多少时间? duōshǎo shíjiān; 多长? duōcháng - как долго?

情形怎样?qíngxing zěnyàng? - как обстоит дело?

对人家有什么关系?duì rénjiā yǒu shénme guānxì - кому какое дело?