при поиске по пиньиню ü = v, например, nv
Перевод на русский язык.
База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:
[ци]
ключ:
черт: 4
HSK: 1
- газ, газообразный

- воздух

- запах, аромат

- погода;

- сердиться, злиться, разозлиться; сердить, злить, разозлить

- ци (одна из категорий китайской философии)
традиц.:
База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:
[ци]
ключ:
черт: 4
HSK: 1
I сущ.
1) газ, газообразное вещество (также родовая морфема): газовый, газообразный
毒气 ядовитый газ
煤气 светильный газ
氢气 водород
氧气 кислород
气体腐蚀 газовая коррозия
2) воздух; атмосфера; воздушный; надувной, пневматический
空气 воздух, атмосфера
打气 накачивать воздух
打开窗户透一透气 раскрыть окно и впустить воздух (проветрить помещение)
气轮胎 пневматическая шина
3) дуновение воздуха; состояние погоды; климат
天气 погода
热气 жара
秋高气爽 осень глубока, и воздух ясен (чист)
4) туман, дымка
云气 облака, облачность
蜃气 мираж
5) сезон; время года
四气 четыре времени года
节气 двухнедельный сезон (1/24 часть сельскохозяйственного года)
6) запах; привкус
香气 аромат, благоухание
臭气 вонь
焦气 запах горелого
这个地方有气儿 здесь стоит (неприятный) запах
7) дыхание; воздух
她没气了 она больше не дышит
阿喘了气 [глубоко] вздохнуть
上气不接下气 вдох не согласуется с выдохом; задыхаться, с трудом переводить дыхание
8) дух, настроение; душевные силы, состояние (человека); нрав; темперамент; характер, душевный склад
勇气 храбрость
朝气 zhāoqì подъём, бодрый дух
勃气 доброе настроение
失气 потерять присутствие духа
生气 живой дух; оживление
呆气 отупение
9) сила, мощь; энергия, жизнеспособность, жизненные силы организма
元气 изначальная (природная) жизнеспособность
没死, 还有气儿哪!он ещё не умер, у него ещё есть жизненные силы!
生气 жизненный тонус
汝志强而气弱 желание у тебя сильное, да вот энергии маловато
心气已弱 тоны сердца уже слабоваты
10) вид, наружность, облик; манера, стиль
口气 манера выражаться, тон (характер) речи
笔气 манера (стиль) письма
喜气 радостный вид
官[僚]气 бюрократические манеры
孩子气 ребячество
习气 привычная манера держаться, привычка
11) гнев; ярость, злоба
忍气吞声 сдержать свой гнев и промолчать
怨气 обида, злоба
下气 сдержать гнев, успокоиться
生气 вспылить, рассердиться
12) гнёт, угнетение; притеснение
受地主的气 подвергаться гнёту (притеснению) помещиков
13) филос. ци, эфир (субстанция в кит. натурфилософии)
14) кит. мед. приступы болезней (также родовая морфема)
脚气 «гонконгская нога» (грибковое заболевание кожи ступней)
湿气 экзема
肝气 печёночные колики
II
гл. А
1) сердиться, раздражаться, предаваться гневу
他气得真哆嗦 он задрожал от ярости
2) уст. нюхать
执食饮者勿气 подносящие еду и питьё не должны [их] нюхать
гл. Б
1) сердить, гневить, раздражать
故意拿话气他 намеренно злить его [такими] речами
2) * угощать
齐人来气诸侯 жители царства Ци угощали князей-владетелей
Примеры:
明天的温是多少度?
Какая температура воздуха будет завтра?
哈萨克斯坦有着丰富的石油和天然资源
Казахстан богат нефтью и газом
国家水文象和自然环境监督委员会
Государственный комитет по гидрометеорологии и контролю природной среды
等离子熔化极惰性体保护电弧焊
плазменнодуговая сварка плавящимся электродом в среде инертного газа
俄罗斯国立古勃金石油天然大学
Российский государственный университет нефти и газа имени И.М. Губкина
汽车与拖拉机用电设备制造厂
завод автотракторного электрооборудования
人造液体燃料及体科学研究所
научно-исследовательский институт искусственного жидкого топлива и газа
中美候智慧型/低碳城市峰会
Китайско-американский саммит по вопросам "климатически умных" и низкоуглеродных городов
通过送使燃料烧尽增加推力
повышение тяги путём дожигания горючего в подводимом воздухе
熔化极惰性体保护电弧焊
[rónghuà jí duòxìng qìtǐ bǎohù diànhúhàn]
дуговая сварка металлическим плавящимся электродом в среде инертного газа
熔化极惰性体保护弧焊机
[rónghuà jí duòxìng qìtǐ bǎohù hú hàn jī]
машина для дуговой сварки металлическим электродом в среде инертного газа
水再压缩空等离子弧切割
[shuǐ zài yā suō kōngqì děnglízǐ hú qiēgē]
воздушно-плазменная дуговая резка водо-инжекционным сжатием
无压缩器式空发动机
[wú yāsuō qìshì kōngqì pēnqì fādòngjī]
бескомпрессорный воздушно-реактивный двигатель
成功不能单凭运
[Chénggōng bùnéng dānpíng yùnqi]
Для достижения успеха нельзя полагаться только на удачу
今天天多好啊!
Какая чудесная погода сегодня!