Примечание: при поиске по пиньиню ü = v, например, nv.
Результаты поиска:

База данных I. Найдено в китайско-русском словаре:

Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод

àn
[ань]
- нажимать, давить, надавливать, придавливать, прижимать; прощупывать (пульс)

- сдерживать, ограничивать

- сдерживаться; владеть собой

- согласно; по; в соответствии с

- примечание, комментарий

àn
[ань]
Ань (фамилия)

База данных II. Найдено в китайско-русском словаре:

Иероглифы
пиньинь
[палладица]
Перевод

àn
[ань]
I гл.
1) давить, придавливать, прижимать (рукой); прощупывать
按电铃 нажать на кнопку электрического звонка
按着箱子盖 надавить на крышку ящика (чемодана)
按脉 щупать пульс
2) останавливать, задерживать, приостанавливать
爰整其旅以按徂旅 тогда в порядок он привёл свои войска и ими преградил путь вторгшимся отрядам
3) натягивать
按辔徐行 натянуть поводья и медленно пуститься в путь
4) сдерживать, ограничивать, зажимать
按强助弱 ограничивать (сдерживать) сильных и помогать слабым
把这件事按下不发表 зажать и не предать гласности это дело
按得(不)住 можно (никак нельзя) сдержать (напр. о чувстве)
5) гладить, поглаживать, проводить рукой (по чему-л.); массировать
6) бить, ударять
按鼓 бить в барабан
7) производить следствие (по судебному делу); допрашивать (напр. обвиняемого)
遗吏考按 послать чиновника для расследования (допроса)
8) наводить справки, справляться
位宦高卑, 皆可依按 обо всех занимающих как высокие, так и низкие посты можно получить здесь справки [по этой книге]
9) проверять, выяснять, ревизовать; давать справку; комментировать
有原文可按 можно проверить (что-л.) по имеющемуся оригиналу
编者按 справка составителя «...», от Редакции «....»
10) объезжать, осматривать, патрулировать, инспектировать
按楡溪旧塞 инспектировать (патрулировать) старую пограничную линию [в долине] Юйци
11) упрекать, выговаривать, осуждать, обвинять
穷按其奸 напрасно обвинил его в коварстве (пороках)
12) опираться на (что-л.)
一手按着棹子 опираясь одной рукой на стол
II гл.-предлог
[поступать] согласно (чему-л.)...; [быть] в соответствии с...; [следовать] по порядку, в последовательности; на основании; с точки зрения; в порядке; по, с
按 … 而 … на основании..., в соответствии с...
按法律而定 устанавливать (быть установленным) по закону
按 … 次序 в порядке (чего-л.)
按 … 来讲 говоря с точки зрения (чего-л.)
按我的意思来讲 с моей точки зрения, по моему мнению
按规矩去作 делать в установленном порядке
车()按行骑就队 колесницы выстроены рядами, всадники — отрядами
按人口平均计算的产量 производство продукции [в среднем исчислении] надушу населения
按户 по дворам; подворно, с каждого двора
按亩 с каждого му [земли]
III союзное наречие
* перед сказуемым: и тогда, только тогда, после этого
秦按攻魏 и тогда царство Цинь напало на царство Вэй
IV собств.
Ань (фамилия)

syn. 按跷

Примеры:

电梯开门的键 - кнопка, открывющая двери лифта

照你的指示 - согласно твоим указаниям